逐句原文翻译
鬻海之民何所营,妇无蚕织夫无耕。
海边的盐民靠什么谋生?女不养蚕织布,男不耕种田地。
衣食之源太寥落,牢盆鬻就汝输征。
衣食来源又不足,靠的是用牢盆熬盐来交纳赋税。
年年春夏潮盈浦,潮退刮泥成岛屿。
每年的春季和夏季,海潮涨满海滨,潮水退了之后,搜刮含盐的泥土,堆积得大如岛屿。
风干日曝咸味加,始灌潮波塯成卤。
盐泥经过风吹日晒,增加了盐味,然后在上面灌上海水,淋出盐卤。
卤浓盐淡未得闲,采樵深入无穷山。
淋成的盐卤比海水含盐度大得多,但与盐相比,还淡得多。所以盐民不敢停闲,需要入深山打柴。
豹踪虎迹不敢避,朝阳出去夕阳还。
明知深山有虎豹也不敢回避。照样日出而去,日夕而还。
船载肩擎未遑歇,投入巨灶炎炎热。
船载肩扛,无暇休息。柴投入巨灶,炎炎发热。
晨烧暮烁堆积高,才得波涛变成雪。
从早晨烧到晚上,使海水变成雪白的盐,堆积成高高的盐垛。
自从潴卤至飞霜,无非假贷充糇粮。
从聚集成盐卤到熬制咸盐期间,因无盐可卖,无非靠借贷维持生活。
秤入官中得微直,一缗往往十缗偿。
待盐熬成低价卖给官府得到的钱,首先要还债,借一缗往往要还十缗。
周而复始无休息,官租未了私租逼。
刮泥、淋卤、打柴、熬盐,这样周而复始,没有休息。赋税还未交齐,私债又催逼不止。
驱妻逐子课工程,虽作人形俱菜色。
为完成制盐任务,驱赶妻子劳动,使他们徒具人形,面黄饥瘦。
鬻海之民何苦辛,安得母富子不贫?
煮海的盐民何等辛苦!怎样使国家富裕而人民又不贫穷?
本朝一物不失所,愿广皇仁到海滨。
本朝没有一事办得不失当,但愿皇帝的仁爱广及到海滨盐民。
甲兵净洗征输辍,君有余财罢盐铁。
消除战争,停止盐民纳税。国家无战争,就可减少开支,国君就有了余钱,就有能力罢免盐铁赋税。
太平相业尔惟盐,化作夏商周时节。
太平盛世,宰相作用如调味的盐一样,可以辅佐国君,使国家再现夏商周的盛世。
注释
(1)鬻海之民:指海边靠煮海水卖盐为生的盐民。鬻,一作“煮”。
(2)何所营:靠什么谋生。营,谋生。
(3)寥落:稀少。
(4)牢盆:用来煮海水的盆。
(5)输征:缴纳租税。
(6)浦:水边,这里指海边。
(7)岛屿:盐土堆。
(8)曝:晒。
(9)塯:原意为盛饭的瓦器,这里指用瓦器装海水制作卤。
(10)卤:盐卤,盐的半成品。
(11)擎未遑歇:肩擎,肩扛。擎,往上托,扛。未遑(huáng)歇:无暇休息。遑,闲暇,空闲。
(12)烁:熔炼,即熬煮。
(13)波涛:海水。
(14)雪:指雪白的盐。
(15)潴卤:积存盐卤。
(16)飞霜:指雪白的盐。
(17)假货:同人借贷。
(18)糇粮:干粮。
(19)微直:微薄的收入。
(20)缗:量词,用于成串的铜钱,每串一千文。
(21)课工程:从事煮盐工程或为交纳盐工赋税。
(22)菜色:饥饿之色。
(23)母富子不贫:指代国家与百姓的关系。
(24)皇仁:皇恩。
(25)甲兵:铠甲和兵器,这里指兵役。
(26)辍:停止。
(27)罢盐铁:废除盐铁税。
(28)相业尔惟盐:相业,宰相的治国之道。尔惟盐:化用《尚书·说命》:“若作和羹,尔惟盐梅。”
(29)夏商周时节:儒家理想的太平盛世。
