逐句原文翻译
隋堤远,波急路尘轻。今古柳桥多送别,见人分袂亦愁生。何况自关情。
隋堤绵延到远方,水波湍急,堤上道路由于车马来往激扬起了浮尘。从古至今在那柳荫下的桥边就有很多送别的故事,看到别人离别心中就浮起了愁绪,何况是关乎到了自己的情感呢。
斜照后,新月上西城。城上楼高重倚望,愿身能似月亭亭,千里伴君行。
斜阳西下后,弯细如钩的月亮出现在了西边的城墙之上。我对着高楼反复地徙倚怅望,多希望自己能像高悬在夜空中的月亮一样,你行走千里我仍然伴随着你。
注释
(1)路尘:道路上飞扬的灰尘。
(2)柳桥:柳荫下的桥。古代常折柳赠别,因泛指送别之处。
(3)分袂:离别;分手。
(4)何况:连词,用反问的语气表示更进一层的意思。
(5)关情:掩饰感情;动心,牵动情怀。
(6)斜照:斜阳。
(7)新月:夏历每月初弯细如钩的月亮。
(8)倚望:徙倚怅望。
(9)亭亭:形容耸立高远:浮云亭亭如车盖。
