逐句原文翻译
人幽宜眺听,目极喜亭台。
人在清闲时最适宜远望聆听,喜欢在高台小亭中极目远望。
风景知愁在,关山忆梦回。
眼前的风景让人心中感到愁闷,依稀记得在梦中曾几次飞回那万里之外的关山。
秪言殊语默,何意忝游陪。
只言片语间,诸人或说话,或沉默,各有不同,我只是陪着游览而已。
连唱波澜动,冥搜物象开。
连续的歌唱声中,只见波澜荡动;寻幽揽胜中景物的气象渐渐开朗。
新秋归远树,残雨拥轻雷。
远树空濛,让人感到初秋来临,断续的雨声里,偶尔响起轻微的雷鸣。
檐外长天尽,尊前独鸟来。
望着屋檐外旷远的天空的尽头,只见那孤独的鸟儿在我们举杯时飞来。
常吟塞下曲,多谢幕中才。
我常吟诵“塞下曲”,面对幕府中诸多才俊之士,甚感惭愧。
河汉徒相望,嘉期安在哉。
牛郎织女徙然在天河两边相望,相会之期哪里有呢?
注释
(1)秪:仅仅,只。
(2)忝:辱,引申为愧,为谦词。
(3)冥搜:寻访于幽远之处。
(4)尊:通“樽’,酒杯。
(5)谢:惭愧。
(6)嘉期:指七月初七。
