逐句原文翻译
春夜阑,春恨切,花外子规啼月。人不见,梦难凭,红纱一点灯。
春的深夜静静的,春的思愁绵绵不绝,花丛外杜鹃鸟的声声啼叫,似在挽留西去的残月。相思的人不见踪影,相思的梦也难成,我那孤独的心,如红纱罩里的一点残灯。
偏怨别,是芳节,庭下丁香千结。宵雾散,晓霞晖,梁间双燕飞。
最恨的是这时分别,在春暖花开的季节,阶下的丁香花繁叶茂,每一朵都似同心结。夜雾渐渐地飘散,朝霞在天边灿烂,梁间呢喃着亲亲的细语,飞来了一双春天的燕。
注释
(1)春夜阑:春夜将尽。阑:尽。
(2)春恨:春日的思愁。
(3)切:急切,这里有绵绵不觉之意。
(4)子规:杜鹃鸟,又称布谷鸟,相传其啼声哀婉凄切。
(5)难凭:无所依托。
(6)芳节:百花盛开时节,犹言春天时节。
(7)丁香千结:此处谓固结不开,犹人之愁固结不解。千:一作“半”。
(8)宵雾:夜雾。
(9)晖:光辉灿烂,一作“辉”。