逐句原文翻译
七子论诗谁似公?曹刘须在指挥中。
建安七子论作诗哪个比得此公?曹植刘桢也应当在您指挥之中。
荐衡昔日知文举,乞火无人作蒯通。
虽知当日推荐祢衡有个孔文举,可叹没有人再作“乞火”的蒯通。
北极楼台长挂梦,西江波浪远吞空。
朝廷的楼台常常牵动您的魂梦,像那西江波涛远远遮蔽天空。
可怜故国三千里,虚唱歌辞满六宫。
可惜您“故国三千里"的名句,白白地传唱在皇帝的后宫。
注释
(1)长句:指七言诗。
(2)七子:指建安七子孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢。
(3)曹刘:曹植、刘桢,二人是当时著名的诗人。
(4)荐:举荐。
(5)衡:祢衡。
(6)文举:孔融字文举。祢衡是汉末辞赋家,性格刚强。孔融爱其才,上书推荐他。句后原注:“令狐相公曹表荐处士。”令狐相公即令狐楚。
(7)乞火:用汉代蒯通典故,详见《汉书·蒯通传》。蒯通当时任曹参门客,曾为两位隐士说好话,使曹参重用他们。令狐楚表荐张祜,穆宗问元稹,元稹贬低张祜,穆宗终不用张祜。
(8)北极:指北极星,此处喻朝廷。
(9)挂梦:梦中思念。
(10)西江:从西面来的大江,即长江。张祜居地丹阳(今江苏丹阳)近长江。
(11)可怜:可惜。
(12)故国三千里:张祜《宫词》:“故国三千里,深宫二十年。一声河满子,双泪落君前。”
(13)六宫:皇帝的后宫。
