逐句原文翻译
青霓扣额呼宫神,鸿龙玉狗开天门。
道士穿着青霓长袍呼请天宫的守护神,鸿龙玉狗听见他的声音打开了天门。
石榴花发满溪津,溪女洗花染白云。
只见石榴花盛开,布满了溪水两岸,神女采洗石榴花,以涂染天上的白云。
绿章封事咨元父,六街马蹄浩无主。
绿章封事呈给天帝,奏文中向他倾诉:长安六条街马蹄杂沓,失去了主宰。
虚空风气不清冷,短衣小冠作尘土。
目前空气极不清爽,时疫流行,一般人染病而死,化为尘埃。
金家香弄千轮鸣,扬雄秋室无俗声。
金家所在巷道里香气飘荡,车轮轰鸣,扬雄的书屋中冷冷清清,没有世俗的热闹声。
愿携汉戟招书鬼,休令恨骨填蒿里。
但愿拿着汉戟招回寒士书生的魂魄,不让他们的尸骨长期被埋在荒草丛中。
注释
(1)青霓:一作“青猊”。
(2)鸿龙玉狗:守天门的神兽。
(3)石榴花发满溪津,溪女洗花染白云:设想天门打开之后,道士看到的景象。
(4)元父:元气之父。指的是天帝。
(5)六街:长安。唐朝长安有左右六街。
(6)虚空风气:空气。
(7)短衣小冠:指普通人。
(8)金家:显贵人家。汉朝金日磾是匈奴人,但是归顺汉朝,子孙几代显贵。
(9)扬雄:字子云,汉朝著名文士,生活贫寒,这里借指一般寒士。
(10)秋室:冷落的书屋。
(11)无俗声:没有嘈杂的声音,只有读书声。
(12)书鬼:书生的鬼魂。
(13)蒿里:死人的墓地。
