逐句原文翻译
肌肤冰雪薰沈水,百草千花莫比芳。
那冰肌玉骨般的酴醾花如同一位美丽的女子熏过沉水香,无论是气韵还是资质,都是其他花草无与伦比的。
露湿何郎试汤饼,日烘荀令炷炉香。
酴醾花被露水沾湿之后,就像何晏因吃热汤饼而出汗一样,酴醾花在阳光照耀下散发着光芒,就像荀彧以香熏衣一样味道怡人。
风流彻骨成春酒,梦寐宜人人枕囊。
酴醾花风姿绰约,犹如那味道醇美的春酒,今人迷醉,用酴醾花做出的枕头可以让人安然入睡,美梦不断。
输与能诗王主簿,瑶台影里据胡床。
但酴醾花的风采终究敌不过那诗文优美、风流不拘,在胡床里优哉游哉的王主簿。
注释
(1)王主簿:名字不详。主簿,州县中掌文书的属官。
(2)酴醾:原为酒名,也作花名。
(3)沉水:香名。
(4)露湿:被露水所沾湿。
(5)日烘荀令炷炉香:这句写阳光照射下的花散发出香气,就好像荀彧以炉香熏衣。日烘:东汉有荀彧为尚书令,其衣带有香气,人称“令君香”。
(6)输与:不及,不如,比不上。
(7)瑶台:美玉成的台。
(8)胡床:可折叠的坐具,即交椅。
