逐句原文翻译
辘轳金井梧桐晚,几树惊秋。昼雨新愁,百尺虾须在玉钩。
深秋时节,梧桐树下,辘轤金井旁,落叶满地。树木入秋而变,人见秋色而愁。长长的帘子挂在玉钩上,手扶垂帘,眼望窗外细雨,旧愁之上又添新愁。
琼窗春断双蛾皱,回首边头。欲寄鳞游,九曲寒波不泝流。
闺中的思妇独守着琼窗,想到韶华渐逝,心愿难成,怎不双眉紧皱,愁在心头。回首边地,征人久无音讯。想要寄书信,可是黄河寒波滔滔,溯流难上,思妇只能在孤独寂寞中苦苦守望。
注释
(1)辘轳:一种安在井上绞起汲水斗的器具,亦即汲取井水用的滑车。
(2)金井:井栏上有雕饰的井,这里指宫廷园林中的井。
(3)梧桐:一种落叶乔木,叶柄长,叶大,质地轻而韧。
(4)几树:多少的树。树,这里指梧桐树。
(5)惊秋:《词林万选》中作“经秋”。有两种理解,一说吃惊秋天的到来,二说秋风惊动了梧桐树。
(6)昼雨:指白天下的雨。昼,白天。
(7)新愁:指悲秋之愁。
(8)百尺:这里为约指,极言其长。
(9)虾须:因帘子的表状像虾的触须,所以用“虾须”作为帘子的别称。
(10)玉钩:玉制的钩子。
(11)琼窗春断双蛾皱:琼窗:雕饰精美而华丽的窗。
(12)春断:《词林万选》中作“梦断”。春断,这里指情意断绝,即男女相爱之情断绝。春,指男女相爱之情。
(13)双蛾:《花草粹编》、《花间集补》等本中均作“双娥”。即指美女的两眉。蛾,蛾眉,指妇女长而美的眉。
(14)皱:起皱纹,指皱眉。
(15)回首:回望。
(16)边头:指偏僻而遥远的地方。
(17)欲:想要。
(18)寄:寄托。
(19)鳞游:游鱼,这里借指书信。古人有“鱼传尺素”之说,古乐府《饮马长城窟》中记载:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”后人遂以“双鲤”或“鱼信”代指书信。
(20)九曲:形容黄河河道的迂回曲折,这里代指黄河。九,泛指多数。曲,萧本二主词中作“月”。
(21)泝流:倒流。泝,同“溯”,逆流而上。
