逐句原文翻译
角声哀咽,襆被驮残月。过去华年如电掣,禁得番番离别。
号角声声,音调凄哀,我收拾行装,踏着残月的清光,出门匹马远行。年华飞逝,弹指间青春不再,又怎禁得起年年与你离别。
一鞭冲破黄埃,乱山影里徘徊。蓦忆去年今日,十三陵下归来。
催马扬鞭,尘埃中穿过在乱山,徘徊寻路。蓦然想起,去年今日我正在归途经过十三陵。
注释
(1)清平乐:词牌名,又名《清平乐令》《醉东风》《忆萝月》,双调四十六字,前段四句四仄韵,后段四句三平韵。
(2)角声:画角之声,画角一个是古代一种管乐器,古时军中多用它来警昏晓,振士气.肃军容,因此在古诗词中,它也常作为边地孤寂空旷的意象。
(3)襆被:用包袱捆上衣被。《晋书·魏舒传》:“入为尚书郎。时欲沙汰郎官,非其才智者罢之。舒曰:‘吾即其人也。’襆被而出。同僚素无清论者咸有愧色,谈者称之。此处则是取马背上驮着行李之意,谓旅途之艰苦。
(4)电掣:本意是闪电,这里是说那些逝去的年华如闪电般飞快。
(5)禁得番番离别:忍受着一次次的离别。禁得:忍受得住。番番:一次又一次。
(6)一鞭冲破黄埃:谓一抹斜阳照在了滚滚黄尘上。
(7)十三陵:明代十三个皇帝陵墓的总称。
