翻译
天色已晚,我和你在水亭边依依惜别,凉风渐起,我们饮酒尚未尽兴。
看着你驾车归去,以后只能梦中相见。
在接天无穷碧的莲叶中小渔船飘飘荡荡,紫藤花殷勤的缠绕你的发间。
雨过后天气开始变得凉爽,暑气消尽,这丝丝细雨带来些许秋天的气息。
人生失意,心情不畅,离怀愁绪,不堪忍受。
幸好在这庭院中,仿佛能感到幽居江潭之上的别样意趣。
注释
(1)仙掌:唐代一度改华州为仙掌,后遂称华州及华阴县为仙掌 。唐·李吉甫《元和郡县志·华州》:“(华阴县)垂拱元年改曰仙掌,寻復旧名。” 唐·姚合《送裴中丞赴华州》诗:“自无仙掌分,非是圣心偏。”原注:“去年曾梦除华州刺史。”唐·无可《寄华州马戴》诗:“水寒仙掌路,山远华阳人。
(2)秋岚:秋日山林的烟霭雾气。
(3)无適:不快、不舒畅。
(4)离怀:离人的思绪、离别的情怀。