逐句原文翻译
长江悲已滞,万里念将归。
望着滚滚东流的长江,使我想起自己已经在外乡滞留的太久。思念着万里之遥的故乡,我已准备踏上归程。
况属高风晚,山山黄叶飞。
更何况现在已经晚秋风高,满山遍野枯黄的树叶随风飘舞,让我更加思念家乡。
注释
(1)滞:淹留。一说停滞,不流通。
(2)万里:形容归程之长。
(3)念将归:有归乡之愿,但不能成行。
(4)况属:何况是。属,恰逢,正当。
(5)高风:山中吹来的风。一说即秋风,指高风送秋的季节。
长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。
长江悲已滞,万里念将归。
望着滚滚东流的长江,使我想起自己已经在外乡滞留的太久。思念着万里之遥的故乡,我已准备踏上归程。
况属高风晚,山山黄叶飞。
更何况现在已经晚秋风高,满山遍野枯黄的树叶随风飘舞,让我更加思念家乡。
(1)滞:淹留。一说停滞,不流通。
(2)万里:形容归程之长。
(3)念将归:有归乡之愿,但不能成行。
(4)况属:何况是。属,恰逢,正当。
(5)高风:山中吹来的风。一说即秋风,指高风送秋的季节。
《山中》是唐代诗人王勃创作的一首五绝,作于作者被废斥后客居巴蜀期间。此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。起句“长江悲已滞”既写景,又抒情,情因景起,景又生情;次句“万里念将归”紧承首句,具体抒发远游思归的悲苦心境;第三句转为写物候,承接上两句含义,在深秋寒风飒飒之夜令人感伤不已;结句“山山黄叶飞”写深秋的景象,强调了诗人所处的环境,突现了人物的形象和心情。全诗语言洗练,情景交融,塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。
《山中》这首诗创作于公元672年(唐高宗咸亨二年),是王勃旅蜀后期时的作品。王勃被逐出沛王府后,无所事事,本想借着蜀地山水名胜以消解胸中的积愤。实际上,南国物候也为诗人增添了不少的乡思和烦忧。
晨起开门雪满山,雪晴云淡日光寒。
檐流未滴梅花冻,一种清孤不等闲。
问余何意栖碧山,笑而不答心自闲。
桃花流水窅然去,别有天地非人间。
荆溪白石出,天寒红叶稀。
山路元无雨,空翠湿人衣。
懒摇白羽扇,裸袒青林中。
脱巾挂石壁,露顶洒松风。
竹树无声或有声,霏霏漠漠散还凝。
岭梅谢后重妆蕊,岩水铺来却结冰。
牢系鹿儿防猎客,满添茶鼎候吟僧。
好将膏雨同功力,松径莓苔又一层。
山中二月闻杜鹃,百草争芳已消歇。
绿阴初不待熏风,啼鸟区区自流血。
北窗移灯欲三更,南山高林时一声。
言归汝亦无归处,何用多言伤我情。
结茅临水石,淡寂益闲吟。
久雨寒蝉少,空山落叶深。
危楼乘月上,远寺听钟寻。
昨得江僧信,期来此息心。
饥拾松花渴饮泉,偶从山后到山前。
阳坡软草厚如织,困与鹿麛相伴眠。
全家与我恋孤岑,蹋得苍苔一径深。
逃难人多分隙地,放生麋大出寒林。
名应不朽轻仙骨,理到忘机近佛心。
昨夜前溪骤雷雨,晚晴闲步数峰吟。
人各有一癖,我癖在章句。
万缘皆已消,此病独未去。
每逢美风景,或对好亲故。
高声咏一篇,恍若与神遇。
自为江上客,半在山中住。
有时新诗成,独上东岩路。
身倚白石崖,手攀青桂树。
狂吟惊林壑,猿鸟皆窥觑。
恐为世所嗤,故就无人处。