逐句原文翻译
十日一理发,每梳飞旅尘。
我客居长安,十来天才能梳理一回头发。每每梳理时,飞扬起羁旅的风尘。
三旬九过饮,每食唯旧贫。
一月三旬只能饮九次酒吃九顿饭,每次吃的都是不变的粗食淡饭。
万物皆及时,独余不觉春。
世间万物都沐浴着和煦的阳光,只有我却感受不到春光的降临。
失名谁肯访,得意争相亲。
世上人谁肯与我这科举仕途上失意无名的人交往,那科举高中仕途得意的人门前世人争相亲近。
直木有恬翼,静流无躁鳞。
笔直的树上自然有闲适的飞禽栖息,平静的深水中怎容得了贪婪躁进的鱼龙逡巡。
始知喧竞场,莫处君子身。
长安就是个争名逐利的名利场,我们这些贤士君子岂能在这里容身。
野策藤竹轻,山蔬薇蕨新。
像隐士那样,拄着轻轻的藤竹杖漫游于山野,尝着新鲜的山蔬野菜,享受这大自然的温存。
潜歌归去来,事外风景真。
我要像陶渊明那样,高歌“归去来兮,田园将芜胡不归”隐居田里,领略大自然美妙动人的真谛,抛却争名逐利的世尘。
注释
(1)长安羁旅行:乐府新题。北宋郭茂倩《乐府诗集》收入《新乐府辞》中。写羁旅贫困之状,寄喻立身处世之道。其造词铸句,戛戛独造,有意形成一种古朴直拙的风格。羁旅:长久地旅居他乡。
(2)理发:梳理头发。
(3)旅尘:因旅途奔波而沾满的尘土。
(4)三旬九过饮:一个月只饮了九次酒。三旬:一个月。十天为一旬。过:次。
(5)每食唯旧贫:每食总是向来的粗茶淡饭。旧贫:指食物既陈旧又匮乏。
(6)及时:得时。
(7)余:我。
(8)不觉春:感受不到春天的到来。
(9)失名:指科举求仕失意。唐代人非常看重进士科举,而诗人屡举不第,自然感到失名辱身。
(10)得意:有权有势的时候。
(11)直木:直木、静流:皆比喻贤士高人的居处之地。
(12)恬翼:闲静自在的禽鸟,喻高洁的贤人隐士。
(13)躁鳞:贪婪狡猾的鱼龙,比喻投机钻营的势利小人。
(14)喧竞场:争名逐利的场所。这里指长安。
(15)野策:隐士用的手杖。
(16)薇蕨:薇菜和蕨菜,都是野菜。
(17)潜:陶潜,字渊明,东晋诗人。一说潜歌,即低声吟诵。
(18)归去来:指陶渊明去彭泽令归隐田园所赋《归去来兮辞》。来:语气词。
(19)事外:世事尘俗之外。
(20)风景真:即陶渊明《饮酒二十首·其五》“此中有真意”之意。真:真实,真诚,与世俗社会的虚伪相对。
