逐句原文翻译
春潮曾送离魂去,春山曾见伤离处。老去不堪愁,凭阑看水流。
我当年顺着春潮离开妻子远行,春山见证了我们执手泪流,伤心离别。当我重回富阳,年事已高,经不起再次回味年轻时的离恨,只好身倚栏杆看着这东去的流水。
东风留不住,一夜檐前雨。明日觅春痕,红疏桃杏村。
时光稍纵即逝,东风也留不住,屋檐外下了一夜的雨。明日我再仔细寻觅春天来过的痕迹,只见村里的桃花、杏花在雨后都变得稀疏。
注释
(1)菩萨蛮:词牌名,亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。本唐教坊曲名,后用作词牌。双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
(2)富阳:县名,宋时属杭州府,今属浙江。
(3)春潮:指富春江(钱塘江上游)的潮水。
(4)离魂:离别的伤魂。唐陈玄祐有《离魂记》载张倩娘与王宙相思至深,以魂魄离体,随王宙远游他乡五年。归日,与室中人“翕然而合为一体,其衣裳皆重”。
(5)伤离:为离别而感伤。
(6)老去不堪愁:杜甫《暮秋将归秦留别湖南幕府亲友》:“途穷那免哭,身老不禁愁。”
(7)凭阑看水流:李煜《浪淘沙令·帘外雨潺潺》:“独自莫凭阑,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。”凭阑,身倚栏杆。
(8)东风留不住:王安国《清平乐·春晚》:“留春不住,费尽莺儿语。”
(9)一夜檐前雨:孟浩然《春晓》:“夜来风雨声,花落知多少。”
(10)春痕:春的痕迹。骆适正《西园席上记事》:“花随春尽觅无痕。”
(11)红疏:谓雨后花稀。