逐句原文翻译
齐孝公伐我北鄙,公使展喜犒师。使受命于展禽。
齐孝公攻打鲁国北部边境。僖公派展喜去慰劳齐军,并叫他到展禽那里接受犒劳齐军的外交辞令。
齐侯未入竟,展喜从之。曰:“寡君闻君亲举玉趾,将辱于敝邑,使下臣犒执事。”
齐孝公还没有进入鲁国国境,展喜出境迎上去进见他,说:“寡君听说您亲自出动大驾,将要光临敝邑,派遣下臣来犒劳您的左右侍从。”
齐侯曰:“鲁人恐乎?”
齐孝公说:“鲁国人害怕吗?”
对曰:“小人恐矣,君子则否。”
展喜回答说:“小人害怕了,君子就不。”
齐侯曰:“室如县罄,野无青草,何恃而不恐?”
齐孝公说:“你们的府库空虚得就像悬挂起来的磬,四野里连青草都没有,仗着什么而不害怕?”
对曰:“恃先王之命。昔周公、大公,股肱周室,夹辅成王,成王劳之而赐之盟。
展喜回答说:“依仗先王的命令。从前周公、太公辅佐周室,在左右协助成王。成王慰问他们,赐给他们盟约,
曰:‘世世子孙,无相害也。’
说:‘世世代代的子孙,不要互相侵害。’
载在盟府,太师职之。桓公是以纠合诸侯而谋其不协,弥缝其阙而匡救其灾,昭旧职也。
这个盟约藏在盟府里,由太史掌管。桓公因此联合诸侯,而解决他们之间的不和谐,弥补他们的缺失,而救援他们的灾难,这都是显扬过去的职责啊。
及君即位,诸侯之望曰:‘其率桓之功。’
等到君侯登上君位,诸侯都给予厚望,说:‘他会继承桓公的功业吧。’
我敝邑用不敢保聚。曰:‘岂其嗣世九年,而弃命废职,其若先君何!君必不然。’恃此以不恐。”
我敝邑因此不敢保城聚众,说:‘难道他即位九年,就丢弃王命,废掉职责,他怎么向先君交代?他一定不会这样的。’依仗这个才不害怕。”
齐侯乃还。
齐孝公于是收兵回国。
注释
(1)齐孝公:齐桓公的儿子。
(2)鄙:边远地方。
(3)公使展喜犒师:公,指鲁僖公。犒:慰劳。
(4)竟:同“境”。
(5)县:同“悬”。
(6)罄:中间空虚的乐器。
(7)周公:周文王的儿子,名旦,鲁国的始祖。
(8)大公:即吕望,姜姓,通称姜太公,齐国的始祖。大同“太”。
(9)股:大腿。
(10)肱:胳膊由肘到肩的部分。“股肱”,意为得力的助手。这里作动词用,意为辅佐。
(11)载:载言,指盟约。
(12)盟府:掌管盟约文书档案的官府。
(13)职:动词,掌管。
(14)旧职:从前的职守。即指齐始祖姜太公股肱周室的事业。
(15)率:遵循。
(16)桓:指齐桓公。
