逐句原文翻译
御亭一回望,风尘千里昏。
站在邮亭回头把建康遥望,满目狼烟滚滚千里天地昏。
青袍异春草,白马即吴门。
侯景的青袍不是泛绿春草,叛兵白马横冲直撞到吴门。
獯戎鲠伊洛,杂种乱轘辕。
乱兵像獯戎一样占据伊洛,胡贼为害作乱蹂躏了轘辕。
辇道同关塞,王城似太原。
皇帝巡幸的辇道已同关塞,东周王城成了聚敌的太原。
休明鼎尚重,秉礼国犹存。
美好清明的国鼎分量很重,秉承周礼国脉还可以续存。
殷牖爻虽赜,尧城吏转尊。
文王拘菱里卦象隐晦幽深,舜被囚禁小人得势势更尊。
泣血悲东走,横戈念北奔。
悲愤泣血默默无声向东走,跃马横戈图谋帝位往北奔。
方凭七庙略,誓雪五陵冤。
勤王之师正凭借军国庙略,发誓洗雪梁朝宗室五陵冤。
人事今如此,天道共谁论?
天下事危险严峻事已至此,气数天道能和谁细细讨论?
注释
(1)御亭:三国吴大帝孙权所建,在晋陵,即今江苏常州。
(2)青袍:与下句“白马”均指乱军。
(3)即吴门:即,到。吴门,原是吴的别称,这里实指江南吴地。
(4)獯戎鲠伊洛:獯:即獯鬻,我国古代北方少数民族名。戎:泛指我国西部的少数民族。鲠:害。祸患。伊洛:指伊水和洛河。
(5)轘辕:关口名,在河南。因山路有十二曲,盘旋往还得名。
(6)辇道:乘辇往来的宫中道路。
(7)王城:即洛邑,今河南省洛阳西北。此处喻指敌人占领、聚居区。
(8)休明:美好清明。
(9)秉礼:主持国家礼乐。
(10)殷牖:指殷代的羑里(今河南汤阴),相传周文王被殷纣王拘囚之处。周文王被囚,演《周易》。
(11)爻:《易》卦的符号。
(12)赜:幽深玄妙。
(13)尧城吏转尊:相传尧德衰,被舜所囚。尧城,尧被囚之所。西汉周勃曾率兵百万,后下狱,为狱吏所欺,出叹往日不知狱吏之尊贵。吏转尊,指梁武帝被囚。
(14)泣血:形容非常痛苦。
(15)东走:与下句“北奔”均指各路讨伐乱军的兵马。
(16)七庙:即四亲庙(父、祖、曾祖、高祖)、二祧(远祖)和始祖庙。此指梁朝祖庙。
(17)五陵:西汉前期五位皇帝的陵墓,此指梁的祖陵。
(18)天道:天理。