逐句原文翻译
望花外、小桥流水,门巷愔愔,玉箫声绝。鹤去台空,佩环何处弄明月。十年前事,愁千折、心情顿别。露粉风香谁为主,都成消歇。
眺望着花丛外面的小桥流水,我站在昔日居住过的门巷里,四周是这样宁静。唉,那熟悉的、优美的玉箫声早就消失了。仙鹤飞去了,楼台空寂了,她啊,如今正在哪里的明月下游玩呢?想起十年前的那件往事,千愁万恨又涌上心头,使我的情绪一下子全变了。唉,从那以后,这里的花花草草就再也没有人料理,全都荒芜零落了。我们当时哭得多伤心啊!在拂晓的窗前,分手的时刻,我们曾经亲手把衣带双双结在一起。
凄咽。晓窗分袂处,同把带鸳亲结。江空岁晚,便忘了、尊前曾说。恨西风不庇寒蝉,便扫尽、一林残叶。谢杨柳多情,还有绿阴时节。
她说年底就回来。然而,到时候江上却空荡荡的,哪有她的影子?显然她已经忘记了在送别的酒席上,自己的诺言。哎,西风,你对可怜的寒蝉何以这般无情。连它赖以藏身的一林残叶,也扫除净尽呢?道旁的柳树啊,感谢你,还是你的感情真挚,因为春天一到,你就会重展绿荫,不会让人空等的。
注释
(1)长亭怨:词牌名,姜夔自度曲,又名“长亭怨慢”。双调九十七字,前后段各九句、五仄韵。另有双调九十七字,前段九句六仄韵,后段九句五仄韵。
(2)旧居:指作者故居临安,临安是南宋的都城,即今浙江省杭州市。
(3)愔愔:寂静无声貌。
(4)佩环何处弄明月:佩环,女子衣上的饰物,代指女子,化用杜甫《咏怀古迹》中“环佩空归月夜魂”的诗句,表达词人对别后生死不明的爱妻的思念。
(5)消歇:消失。
(6)分袂:分手,离别。
(7)同把带鸳亲结:鸳,鸳鸯,喻成双,带鸳,衣带之成双者。一同将衣带结在一起,表示永不分离。
(8)西风:秋风,比喻元朝统治者。
(9)寒蝉:秋天的蝉,比喻作者自己。
(10)一林残叶:比喻作者全家。
