逐句原文翻译
故人具鸡黍,邀我至田家。
老朋友预备豐盛的饭菜,邀请我到他好客的农家。
绿树村边合,青山郭外斜。
翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
推开窗戸面对穀场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。
待到重阳日,还来就菊花。
等到九九重阳节到来时,再请君来这裏观赏菊花。
注释
(1)具:准备,置办。
(2)鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
(3)邀:邀请。
(4)至:到。
(5)合:环绕。
(6)郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这裏指村庄的外墙。
(7)斜:倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。
(8)开:打开,开启。
(9)轩:窗户。
(10)面:面对。
(11)场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
(12)把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。
(13)话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
(14)重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
(15)还:返,来。
(16)就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就:靠近,指去做某事。
