逐句原文翻译
东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方还未露曙光,衣裤颠倒乱穿上。衣作裤来裤作衣,公家召唤我忧急。
东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
东方还未露晨曦,衣裤颠倒乱穿起。裤作衣来衣作裤,公家号令我惊惧。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。
折下柳条围篱笆,狂汉瞪眼真强霸。不分白天与黑夜,不早就晚真作孽。
注释
(1)齐风:齐国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。
(2)衣裳:古时上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。
(3)公召:公:公家,官府。一说指齐国君主。召:召唤。
(4)晞:“昕”的假借,破晓,天刚亮。
(5)樊圃:樊:即“藩”,篱笆。这里用作动词。圃:菜园。
(6)狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。闻一多《风诗类钞》曰:“夫之在家,从不能守夜之正时,非出太早,即归太晚。妇人称之为狂夫。”
(7)瞿瞿:瞪视貌。一说疑惑貌。
(8)不能辰夜:指不能掌握时间。辰,时,守时不失。一说借为“晨”,指白天。
(9)夙:早。
(10)莫:古“暮”字,晚。