逐句原文翻译
草暖云昏万里春,宫花拂面送行人。
地面上小草泛着嫩黄的暖色,虽然天空中的云显得那样的灰暗,可是却挡不住春天的生气勃勃。这时飞絮迎面扑来,轻轻的从我脸颊上滑过,好像是在安慰我,并为我送行。
自言汉剑当飞去,何事还车载病身。
我曾经说过,自己要像刘邦斩白蛇用的宝剑一样,能够做出一番事业,可我还一事无成,却决心要飞走了。走就走,为何还要让我带着病身辞官回乡,难道你们真的以为我病了吗?
注释
(1)权璩:字大圭,唐代文学家权德舆之子。
(2)杨敬之:字茂孝,唐代文学家杨凌之子。
(3)云昏:犹云灰暗貌。
(4)宫花:从宫苑飘出的飞花,此处犹言柳絮或杨絮,也暗指朝廷。
(5)汉剑:指传说中汉高祖刘邦斩白蛇之剑,作者自喻。南朝宋刘敬叔《异苑》:“晋惠帝元康五年,武库火,烧汉高祖斩白蛇剑、孔子履、王莽头等三物。中书监张茂先惧难作,列兵陈卫。咸见此剑穿屋飞去,莫知所向。”
(6)何事:为何,何故。
(7)病身:体弱多病之身。当时李贺以病辞奉礼郎官,回归昌谷。
