逐句原文翻译
四月维夏,六月徂暑。
人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。
先祖匪人,胡宁忍予?
可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?
秋日凄凄,百卉具腓。
这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。
乱离瘼矣,爰其适归?
身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?
冬日烈烈,飘风发发。
冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。
民莫不谷,我独何害?
天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?
山有嘉卉,侯栗侯梅。
高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。
废为残贼,莫知其尤!
如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。
相彼泉水,载清载浊。
君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。
我日构祸,曷云能榖?
孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?
滔滔江汉,南国之纪。
滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。
尽瘁以仕,宁莫我有?
我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。
我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。
匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。
高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。
君子作歌,维以告哀。
不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。
注释
(1)徂暑:意谓盛夏的开始。徂:往。
(2)匪人:不是他人。
(3)胡宁:为什么。
(4)忍予:忍心让我(受苦)。
(5)凄凄:寒凉的样子。
(6)卉:草的总名。
(7)腓:此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。
(8)瘼:病、痛苦。
(9)爰其适归:爰,何。适,往、去。归,归宿。
(10)烈烈:即“冽冽”,严寒的样子。
(11)飘风:疾风。
(12)发发:状狂风呼啸的象声词。
(13)谷:善、好。
(14)何:通“荷”,承受。
(15)侯:有。一说犹“维”,语助词。
(16)废:大。
(17)残贼:残害。
(18)尤:错。罪过。
(19)相:看。
(20)载:又。
(21)构:“遘”的假借字,遇。
(22)曷云:曷,何。云,语助词。
(23)江汉:长江、汉水。
(24)南国:指南方各河流。
(25)尽瘁:尽心尽力以致憔悴。
(26)仕:任职。
(27)有:通“友”,友爱,相亲。
(28)鹑:雕。
(29)鸢:老鹰。
(30)翰飞:高飞。
(31)戾:至。
(32)鱣:大鲤鱼。
(33)鲔:鲟鱼。
(34)蕨薇:两种野菜。
(35)隰有杞桋:隰,低湿的地方。杞,枸杞。桋,赤楝。
(36)维以:维,是。以,用。