逐句原文翻译
四月维夏,六月徂暑。先祖匪人,胡宁忍予?
人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?
秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?
这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?
冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?
冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?
山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!
高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。
相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能穀?
君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?
滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?
滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。
高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。
注释
(1)四月:指夏历(即今农历)四月。下句“六月”同。
(2)徂暑:意谓盛暑即将过去。徂:往。
(3)匪人:不是他人。
(4)胡宁:为什么。
(5)忍予:忍心让我(受苦)。
(6)卉:草的总名。
(7)腓:此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。
(8)瘼:病、痛苦。
(9)爰:何。
(10)适:往、去。
(11)归:归宿。
(12)烈烈:即“冽冽”,严寒的样子。
(13)飘风:疾风。
(14)发发:状狂风呼啸的象声词。
(15)榖:善、好。
(16)何:通“荷”,承受。
(17)侯:有。
(18)废:大。
(19)残贼:残害。
(20)尤:错。罪过。
(21)相:看。
(22)载:又。
(23)构:“遘”的假借字,遇。
(24)曷:何。
(25)云:语助词。
(26)江汉:长江、汉水。
(27)南国:指南方各河流。
(28)尽瘁:尽心尽力以致憔悴。
(29)仕:任职。
(30)有:通“友”,友爱,相亲。
(31)鹑:雕。
(32)鸢:老鹰。
(33)翰飞:高飞。
(34)戾:至。
(35)鱣:大鲤鱼。
(36)鲔:鲟鱼。
(37)蕨薇:两种野菜。
(38)杞:枸杞。
(39)桋:赤楝。
(40)维:是。
(41)以:用。