逐句原文翻译
三十三年,今谁存者?算只君与长江。凛然苍桧,霜干苦难双。闻道司州古县,云溪上、竹坞松窗。江南岸,不因送子,宁肯过吾邦?
这三十三年以来,今天还有谁存在?算来只有王长官的高洁品格能与长江相提并论。其风骨凛然如苍桧,霜干承受了多少苦难。听说司州古县,云溪上,有一座用竹子建造的房屋,它的窗子由松木建造。如果王先生不是为了送陈慥去长江南岸,怎么会来我所居住的黄冈县?
摐摐,疏雨过,风林舞破,烟盖云幢。愿持此邀君,一饮空缸。居士先生老矣,真梦里、相对残釭。歌声断,行人未起,船鼓已逄逄。
雨声铿锵有力。疏雨过后,风舞林破,烟云雾霭覆盖着房屋。只愿持杯邀请先生,一口气把酒喝干。东坡居士已经老了,真好像是在梦里与你通宵达旦地开怀畅饮,对着残破的灯。歌声中断了,行人还没有起床,船鼓已经嘭嘭响起,催促行人出发了。
注释
(1)桧:即圆柏。一种常绿乔木,雌雄异株,果实球形,木材桃红色、有香气。寿命达数百年。此处以苍桧喻王先生。
(2)闻道:听说。
(3)司州古县:指黄陂县,曾属南司州。王长官罢官后居于此。
(4)竹坞:此指丛竹环绕的王长官的家。坞,四面如屏的花木丛聚之处。
(5)松窗:松木建造的窗子。
(6)江南:黄陂在黄州西北,长江横亘其间,故黄州于黄陂可称江南。
(7)子:指陈慥。
(8)摐摐:形容雨声。
(9)风林舞破:即风舞林破。
(10)烟盖云幢:烟如车盖,云似帷幕。
(11)一饮空缸:一口气把酒喝干。空缸,使酒杯空。
(12)居士:作者自称,其号为东坡居士。
(13)釭:灯。
(14)逢逢:形容鼓声。此指开船的信号。
