虞美人·银床淅沥青梧老

〔清代〕纳兰性德

银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。

回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。

原文翻译及注释

逐句原文翻译

银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。

井边的梧桐在淅沥的秋风秋雨中渐渐老去,所爱之人的踪迹也在蟋蟀的呜叫中慢慢消失。所爱之人经行之处,如今已荒无人迹,布满了青苔。此时旧地重游,即便拾得美人遗下的翡翠头饰,也无法对人明言,只能徒自伤感。

回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。

回廊之处曾经留下了多少令人刻骨相思的痕迹,而今旧地重游,相思成灰。独倚回廊,只有天边落月孤独相伴。吹灭灯火,在月光下走近花阴,寻找过去的踪迹。十年前的踪迹宛然犹在,十年前的那颗心还依然在胸膛跳动。时光流逝,岁月无情,埋藏在心里的那份情感历久旎新弥新,难以忘怀。

注释

(1)银床:指井栏。一说为辘轳架。

(2)淅沥:象声词,形容风雨声、落叶声等。

(3)屧粉:借指所恋之女子。屧,为鞋的衬底,与粉字连缀即代指女子。

(4)秋蛩:蟋蟀。

(5)采香:指曾与她有过一段恋情的去处。

(6)蹙:聚拢,聚集。

(7)连钱:草名,叶呈圆形,大如钱。

(8)翠翘:女子的首饰。

(9)回廊:用春秋吴王“响履廊”之典。宋范成大《吴郡志》:“响履廊,在灵岩山寺。相传吴王令西施辈步履,廊虚而响,故名。”其遗址在今苏州市西灵岩山。作者词中多次提及此地,是纳兰性德与恋人开始恋情的地方。

(10)就:走进,接近。

虞美人·银床淅沥青梧老拼音版

měirén··yínchuángqīnglǎo
yínchuángqīnglǎoxièfěnqiūqióngsǎocǎixiāngxíngchùliánqiánshícuìqiàohènnéngyán
huílángcùnxiāngluòyuèchéngbèidēngyuèjiùhuāyīnshìshíniánzōngshíniánxīn

作品简介

《虞美人·银床淅沥青梧老》是清代词人纳兰性德的一首悼亡词。此词以秋景起兴,通过“银床淅沥”“青梧老”“秋蛩扫”等萧瑟意象,营造出凄清孤寂的氛围。上片写旧地重游,见物思人,拾得遗簪却无人可诉;下片追忆回廊相思之地,以“落月孤倚”“背灯花阴”勾勒出词人形单影只的形象,末句“十年踪迹十年心”将时空跨度与深沉哀痛融为一体,道尽对亡妻卢氏刻骨铭心的怀念。全词婉转低回,情感浓烈,是纳兰悼亡词中的代表作。

创作背景

马大勇《纳兰性德》言:康熙十三年(1674年),纳兰性德与卢氏结缡。三年后,卢氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683年),纳兰性德写下这首词,以寄托哀思。

作者介绍

纳兰性德(1655—1685),原名成德,字容若,号楞伽山人,清代著名词人,满洲正黄旗人。其词哀感顽艳,真挚自然,以小令见长,代表作《木兰词·拟古决绝词柬友》“人生若只如初见”、《长相思》“山一程,水一程”等广为传诵。出身显赫(大学士明珠长子),却厌弃权贵,多结交汉族文人。词风近南唐后主,王国维评其“北宋以来,一人而已”。英年早逝,有《饮水词》传世,为清代词坛巅峰。纳兰性德最著名的十首诗

相关诗文

虞美人·上巳席上

〔宋代〕叶梦得

一声鶗鴂催春晚,芳草连空远。年年馀恨怨残红,可是无情、容易爱随风。

茂林修竹山阴道,千载谁重到。半湖流水夕阳前,犹有一觞一咏、似当年。

虞美人·送韩子师

〔宋代〕韩元吉

西风斜日兰皋路。碧嶂连红树。天公也自惜君行。小雨霏霏特地、不成晴。

满城桃李春来处。我老君宜住。莫惊华发笑相扶。记取他年同姓、两尚书。

虞美人·春晓忆长沙作

〔明代〕桑悦

细雨梨花春梦破,梁燕将愁诉。薄阴小阁日瞁瞁,宝篆轻烟、一缕袅东风。

星沙旧占游歌处,清景难留住。王孙芳草最多情,万里和烟、随我到边城。

虞美人·前题

〔清代〕俞绣孙

当时玉笛红窗里。不识愁滋味。无端一别各西东。负了阑干几度、月明中。

年来折尽离亭柳。赢得人消瘦。云山总是万重遮。昨夜相思有梦、到天涯。

虞美人·别恨

〔清代〕俞士彪

画船挝鼓催行路。留也终须去。看人离别已销魂。何况而今亲作送行人。

病时将息愁时耐。只要情长在。浮萍流水各匆匆。或是他年侥倖得重逢。

虞美人·春暮

〔清代〕陈珍瑶

夜来忽听东风恶。定把花催落。忍寒早起捲帘看。喜得海棠依旧、未摧残。

红栏十二闲凭遍。懒去拈针线。笑呼女伴话阴晴。记否去年今日、是清明。