逐句原文翻译
笙歌梦断蒺藜沙,罗绮香馀野菜花。乱云老树夕阳下,燕休寻王谢家,恨兴亡怒煞些鸣蛙。铺锦池埋荒甃,流杯亭堆破瓦,何处也繁华?
那动人的笙歌,在布满蒺藜的沙砾上已成为打断了的梦;那罗绮还有馀香,眼前却只有野菜花了。天上飘飞着杂乱的云彩,古树边,夕阳西下。燕子啊,你别再找王、谢的家了。我感叹着千古兴亡,却只听得青蛙们鼓着肚子哇哇叫。铺锦池已被荒草埋没,流杯亭只剩一堆破瓦,昔日的繁华,如今到哪里去了呢?
注释
(1)水仙子:曲牌名,入“双调”,亦入“中吕”“南吕”。
(2)福王府:南宋福王赵与芮的府第,在绍兴府山阴县。
(3)蒺藜:一种平铺着生在地上的蔓生植物,果皮有刺。
(4)罗绮:丝织品,此指丝绸衣服。
(5)王谢家:指东晋时王导、谢安为代表的高门望族。后用以指富贵豪门。
(6)铺锦池:指铺满锦锈的池苑,福王府内的游赏处所。
(7)荒甃:断井颓垣。甃,井、池之壁。
(8)流杯亭:福王府内的游赏处所。据陆广微《吴地记》载,春秋时吴王阖闾在吴城女坟湖有流杯亭,为三月三日泛舟游赏之处。