逐句原文翻译
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
百尔君子,不知德行?不忮不求,何用不臧?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!
注释
(1)于:往。一说语助词。
(2)泄泄:鼓翅飞翔的样子。
(3)怀:因思念而忧伤。
(4)自诒:自己给自己。诒,通”贻“,遗留。
(5)伊:此,这。
(6)阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
(7)下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
(8)展:诚,确实。
(9)劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
(10)瞻:远看,望。
(11)悠悠:绵绵不断。
(12)云远:云:与下句的“云”同为语气助词。
(13)曷:何。此处指何时。
(14)百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。
(15)德行:品德和行为。
(16)忮:忌恨,害也。一说”贪求“。
(17)求:贪求。
(18)何用:何以,为何。
(19)不臧:不善,不好。