逐句原文翻译
洞门高阁霭馀辉,桃李阴阴柳絮飞。
高高的宫门和楼阁冰浴在夕阳的余晖中,桃李枝叶茂密,柳絮随风飞舞。
禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。
皇宫里钟声稀疏,官舍中办公的官吏已经很少,门下省里只听见鸟鸣。
晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。
早晨步入金殿时玉佩摇晃,夜晚捧着皇帝的诏书拜别宫门。
强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。
想勉强跟着您一同进退,无奈我已衰老,会因病卧床而解下我这身官袍。
注释
(1)洞门:指深宫中重重相对相通的门。
(2)霭余辉:遮蔽住落日的光辉。
(3)阴阴:枝叶茂密的样子。
(4)禁里:禁中,即皇宫中。
(5)省:指唐门下省。
(6)玉佩:官员身上佩带的玉石饰物。
(7)趋:小步而行。
(8)奉:“捧”的本字。
(9)天书:皇帝的诏书。
(10)拜琐闱:指毕恭毕敬地离开宫门。琐闱,宫门。因宫门上刻着连琐图案并以青色饰之,故得名。
(11)强:勉强。
(12)从君:喻在朝做官。
(13)无那:无奈。
(14)卧病:生病卧床。
(15)解朝衣:喻不再做官。
