逐句原文翻译
中庭杂树多,偏为梅咨嗟。
庭院中有许许多多交杂的树木,却偏偏对梅花赞许感叹。
问君何独然?念其霜中能作花,露中能作实。
你为什么单单赞赏梅花?是因为它能在寒霜中开花,在寒露中结果实。
摇荡春风媚春日,念尔零落逐寒风,徒有霜华无霜质。
而杂树只能在春风中摇曳,在春日下盛开,有的虽然也能在霜中开花,却又随寒风零落而没有耐寒的品质。
注释
(1)中庭:庭院中。
(2)咨嗟:叹息声。
(3)君:指上句"偏为梅咨嗟"的诗人。
(4)其:指梅。
(5)作花:开花。
(6)作实:结实。以下是诗人的回答。这二句是说梅花能在霜中开花,露中结实,不畏严寒。
(7)尔:指杂树。
(8)霜华:霜中的花。华,同“花”。这三句是说杂树只能在春风中摇曳,在春日下盛开,有的虽然也能在霜中开花,却又随寒风零落而没有耐寒的品质。
