逐句原文翻译
水怒如山立,孤篷我独行。
大风激起的怒涛像山峰一般耸立,孤船横渡大江仅我独行。
身疑龙背坐,帆与浪花平。
身子好像坐在龙背上,浪花与船帆一样平。
缆系地无所,鼍鸣窗有声。
缆绳系地无处所,窗外的风浪声有如鼍鸣。
金焦知客至,出郭相远迎。
镇江的金山焦山知道有客人将到,走出城外远远地来相迎。
注释
(1)江:指长江。
(2)水怒:指被大风激起的怒涛。
(3)如山立:像山峰一般涌起。
(4)篷:船帆,此指船。
(5)缆:拴船用的铁索或粗绳。
(6)系:打结,拴扣。
(7)无所:即无处。
(8)鼍:即扬子鳄,一名鼍龙,又名猪婆龙,体长六尺至丈余,四足,其皮坚牢,可作鼓面,称鼍鼓。又鼍能鸣,声如鼓。此处形容风涛相激之声。
(9)金:金山,在江苏镇江市西北,原在大江中,清末因江沙淤积,遂与南岸相连。
(10)焦:焦山,在镇江东北江心。金焦两山遥相对峙。
(11)郭:城郭,外城墙。
