逐句原文翻译
石壁精舍高,排云聊直上。
石壁上的精舍非常之高,它高耸入云直上青天。
佳游惬始愿,忘险得前赏。
游赏蓝岭精舍是久有的心愿,忘掉险峻前来游赏。
崖倾景方晦,谷转川如掌。
由于山崖又高又斜,山下景物受其遮挡而或明或暗,沿崖而游,峰回路转,终于看到了山下的平川。
绿林含萧条,飞阁起弘敞。
寺观中的树木,郁郁葱葱,繁茂喜人,而那些飞阁,楼台,却又那么开阔壮观。
道人上方至,深夜还独往。
道人从方外来到此处,深夜中独来独往。
日落群山阴,天秋百泉响。
天黑时已阴云密布,群山隐没于山雨前的阴霾之中,一阵山雨过后,处处山水回响。
所嗟累已成,安得长偃仰。
身陷官场名利之地,又有妻室家小之累,怎能优哉游哉,随时畅游名山胜水呢。
注释
(1)蓝岭精舍:精舍筑蓝岭上,故称蓝岭精舍。蓝岭,在湖南蓝岭县境,多岩洞之胜。精舍,学舍,此指僧人、道士修炼居住之所。
(2)排云:高耸入云。
(3)聊:姑且。
(4)惬:满意,满足。
(5)始愿:原来的意愿。
(6)赏:欣赏观玩。
(7)晦:昏暗的样子。
(8)川如掌:川平如掌。川:平地。
(9)含:包容、孕育。
(10)萧条:寂寥,深静。
(11)飞阁:凌空耸立的高阁。
(12)弘敞:弘大宽敞。
(13)上方:道家所谓的天上仙界。
(14)百泉:泛指蓝岭中的山溪和山泉。
(15)嗟:嗟叹、叹惜。
(16)累已成:已被尘俗所牵累。
(17)安:怎么、哪里。
(18)偃仰:俯仰、自由地起卧,此指悠然自得。
