逐句原文翻译
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。
注释
(1)齐风:齐国的诗歌。《诗经》“十五国风”之一,共十一篇。齐,国名,开国者为吕尚,其地在今山东东部一带。
(2)敝笱:对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。敝,破。笱,竹制的鱼篓。
(3)梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。
(4)鲂:鳊鱼。
(5)鳏:鲲鱼。一说大鱼,为夸张说法。
(6)齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。
(7)其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。
(8)鱮:鲢鱼,与鲂鱼相类。
(9)如雨:形容随从之多。
(10)唯唯:形容鱼儿出入自如。陆德明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”
(11)如水:形容随从人如水流不断。