逐句原文翻译
浪迹江湖白发新,浮云一片是吾身。
浪迹江湖白发时常添新,你就像四处漂浮的一片浮云,自由洒脱。
寒归山观随棋局,暖入汀洲逐钓轮。
天冷时你到山中道观与人对弈,天气转暖你便在水中小洲上垂钓。
越桂留烹张翰鲙,蜀姜供煮陆机莼。
用越地的桂枝烹调鲜美的鲈鱼,用蜀地生姜烹煮陆机喜欢的莼羹。
相逢一笑怜疏放,他日扁舟有故人。
我们二人相逢,相互怜惜疏放之态放,但愿他日扁舟再相逢。
注释
(1)浪迹:指居无定所,漂泊流浪。
(2)浮云一片是吾身:《维摩经》:“是身如浮云,须臾变灭。”又《颜氏家训》亦有“吾今羁旅,身若浮云”之语。二句均指郑而言。
(3)山观:山中道观。
(4)汀洲:水中小洲。
(5)钓轮:钓鱼之具,在鱼竿末端安轮以绕钓丝。轮,全诗校:“一作纶。”
(6)张翰鲙:《晋书·张翰传》载,翰吴人,为齐王冏大司马东曹掾,因见秋风起,思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:“人生贵得适志,何能羁宦数千里以要名爵乎?”遂命驾而归。
(7)蜀姜:《搜神记》载左慈少有神道,在曹操座求铜盘贮水,钓于盘中,引一鲈鱼出,操曰:“今既得鲈,恨无蜀中姜耳。”慈亦顷刻致之。
(8)陆机莼:《世说新语·言语》:“陆机诣王武子,武子前置数斛羊酪,指以示陆曰:‘卿江东何以敌此?’陆曰:‘有千里莼羹,但未下盐豉耳。’”
