逐句原文翻译
陌上新离别,苍茫四郊晦。
大路上我和你刚刚分手,天地苍茫四周一片昏暗。
登高不见君,故山复云外。
登高也看不见你的身影,蓝田山更远在云外天边。
远树蔽行人,长天隐秋塞。
远方的树木挡住了视线,长天隐没在秋天的平原。
心悲宦游子,何处飞征盖。
我为宦游的人感到悲伤,你登车远行将去往哪边?
注释
(1)缙:王缙,王维胞弟,工诗文。历仕朝廷要职。曾为官出塞,王维作诗送别。
(2)青龙寺:寺名,在长安南门之东,张礼《游城南纪》:“青龙寺北枕高原,前对南山,为登眺之绝胜。”
(3)蓝田山:诗人隐居之处。在陕西蓝田县东。
(4)陌上:田间小路。古代的田间小路,南北方向叫做“阡”,东西走向的田间小路叫做“陌”。
(5)离别:有版本作“别离”。
(6)苍茫:形容辽阔无边。
(7)晦:谓天色昏暗。
(8)君:指王缙。
(9)故山:即诗题中之“蓝田山”,因兄弟二人曾在此隐居过,故称“故山”。
(10)树:蜀刻本、活字本作“木”。
(11)隐:隐没。
(12)秋塞:秋天的关塞,指王缙要去之所。
(13)宦游子:离家在外做官的人,指王缙。
(14)飞:奔驰。
(15)征:远行。
(16)盖:车上的伞盖,借指车。
