逐句原文翻译
春江渺,断送扁舟过林杪。愁云青未了,布帆遥比沙鸥小。
春天的江面浩渺无边,我目送着扁舟驶向远方,直到被江岸的树梢遮断。无边的愁云聚拢上来,风帆渐行渐远,像小小的沙鸥飞向天边。
恨残照,犹有一竿红。怪人催去早。
可恨那红红的夕阳还有一竿高,为什么要早早地催行呢?我不由得心生埋怨。
注释
(1)渺:同“淼”,有浩淼意,更有邈远意。
(2)断送:一般作消磨、弃绝、打发等义解,在这里均不甚妥切,实际是目送而至于尽(“断”),极言所望之远。
(3)杪:树木的末梢。孙觌《西山超然亭》诗:“孤亭坐林杪,俯见飞鸟背。”
(4)布帆:布质的帆。李白《秋下荆门》:“霜落荆州江树空,布帆无恙挂秋风。”