逐句原文翻译
晨有行路客,依依造门端。
晨曦中行路的客子,忽匆匆踏近院门前。
人马风尘色,知从河塞还。
人困马乏风尘仆仆,刚从黄河边塞回返。
时我有同栖,结宦游邯郸。
联想此时我的夫君,孤身宦游远在邯郸。
将不异客子,分饥复共寒。
命运与客子有何差异?虽分两地却共度饥寒!
烦君尺帛书,寸心从此殚。
请客人给捎封家信,以尽妻的一片心愿:
遣妾长憔悴,岂复歌笑颜。
自夫离去妻已憔悴,岂能欢歌再展笑颜?
檐隐千霜树,庭枯十载兰。
树遮屋檐几覆霜雪,庭院兰花十载枯干。
经春不举袖,秋落宁复看。
春日无心举手折花,秋叶零落怎忍观看?
一见愿道意,君门已九关。
愿客见他转告妻意:宦途坎坷几多险关。
虞卿弃相印,担簦为同欢。
贤士甘愿辞官弃印,披蓑戴笠为与亲人同欢。
闺阴欲早霜,何事空盘桓?
家园又蔽阴云欲降早霜,为何徘徊而不快快归还?
注释
(1)同栖:指丈夫。
(2)殚:尽。
(3)遣:致使。
(4)不举袖:指不举手摘花。
(5)道意:表达情怀。
(6)君门已九关:出自《九辩》:“君之门以九重。”此句言关卡重重,与丈夫相会的愿望无法实现。
(7)虞卿:战国时的游说之士,赵孝王用为上卿。后因救朋友魏齐抛弃相位离开赵国。此处借虞卿事劝告丈夫早日弃官归来。
(8)担簦:指恢复贫贱生活。簦,有柄的斗笠。
(9)盘桓:徘徊不定的样子。