逐句原文翻译
忽忆周天子,驱车上玉山。
忽然想起,周穆王何等威风,驾驶着车骑,驰进群玉山中。
鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。
骑卒吆喝开道,辞别了京城,八骏里面那赤骥马最受恩宠!
注释
(1)周天子:指周穆王。
(2)玉山:神话中的山名。《山海经》:“玉山是西王母所居也。”
(3)鸣驺:前呼后拥的驺从。驺,古代养马兼管驾车的人。
(4)赤骥:指火红色的马,传说中周穆王驾车用的八匹骏马之一。
忽忆周天子,驱车上玉山。
鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。
忽忆周天子,驱车上玉山。
忽然想起,周穆王何等威风,驾驶着车骑,驰进群玉山中。
鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。
骑卒吆喝开道,辞别了京城,八骏里面那赤骥马最受恩宠!
(1)周天子:指周穆王。
(2)玉山:神话中的山名。《山海经》:“玉山是西王母所居也。”
(3)鸣驺:前呼后拥的驺从。驺,古代养马兼管驾车的人。
(4)赤骥:指火红色的马,传说中周穆王驾车用的八匹骏马之一。
李贺《马诗》共二十三首,诗人通过咏马、赞马或慨叹马的命运,来表现志士的奇才异质、远大抱负及不遇于时的感慨与愤懑。这是其中的第三首。此诗前两句叙述周穆王西域取玉的故事,后两句交代赤骥离开凤苑这游乐之地,终于有了纵横驰骋的天地,表达了诗人不愿困守书斋,沉沦下僚,渴望展示自己才学,实现自己抱负的心情。
李贺是唐室宗孙,系出郑王李亮之后。但积久年深,他这唐室宗枝,却早被皇家忘却,直败落到山坡村居、门庭冷落、甲蔬淡饭难于为继的清苦地步。尽管才华横溢,砺志苦读,诗名早著,但由于得不到力者的引荐,他终是不被赏识,只能挣扎于社会下层,于是带着忧愤之情创作了这组诗。
《马诗》这组诗历来被认为非一时一地之作。吴企明《李贺集》则认为作于元和九年(814),时逢马年,诗人感慨万千,一气呵成创作了这组诗。
大漠沙如雪,燕山月似钩。
何当金络脑,快走踏清秋。
白铁锉青禾,砧间落细莎。
世人怜小颈,金埒畏长牙。
萧寺驮经马,元从竺国来。
空知有善相,不解走章台。
龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。
无人织锦韂,谁为铸金鞭。
唐剑斩隋公,拳毛属太宗。
莫嫌金甲重,且去捉颴风。
催榜渡乌江,神骓泣向风。
君王今解剑,何处逐英雄?
汉血到王家,随鸾撼玉珂。
少君骑海上,人见是青骡。
赤兔无人用,当须吕布骑。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
宝玦谁家子,长闻侠骨香。
堆金买骏骨,将送楚襄王。
褒余刻石杨淮表,劲瘦无波异汉分。
每到东西成别派,还从姑墨證斯文。