逐句原文翻译
宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
汉文帝求贤,宣示召见被贬臣子。贾谊才能,确实高明无人能及。
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
只是空谈半夜,令人扼腕叹息。文帝尽问鬼神之事,只字不提国事民生。
注释
(1)贾生:指贾谊(前200~前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。
(2)宣室:汉代未央宫前殿的正室。
(3)访:咨询,征求意见。
(4)逐臣:被放逐的大臣。这里指曾被贬到长沙的贾谊。
(5)才调:才华,这里指贾谊 的政治才能。
(6)无伦:无人能比。
(7)可怜:可惜。
(8)虚:徒然。
(9)前席:指汉文帝在座席上向前移动,靠近贾谊,以便更好地倾听。
(10)苍生:指百姓。
(11)问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。汉文帝接见贾谊,“问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”
