逐句原文翻译
当时我醉美人家,美人颜色娇如花。
当时我醉倒在美人家,美人的容颜娇艳如花。
今日美人弃我去,青楼珠箔天之涯。
如今美人弃我而去,到了那遥远的显贵人家。
天涯娟娟姮娥月,三五二八盈又缺。
天涯那美好的明月,十五圆满十六又缺了。
翠眉蝉鬓珠别离,一望不见心断绝。
我与美人生生别离,一望见不到,心痛欲绝。
心断绝,几千里?
心痛欲绝,有几千里啊?
梦中醉卧巫山云,觉来泪滴湘江水。
梦中得与美人幽会,醒来后惨然泪酒湘江水。
湘江两岸花木深,美人不见愁人心。
湘江两岸的花木深深,不见美人心内生愁。
含愁更奏绿绮琴,调高弦绝无知音。
含着愁怨弹奏绿琴音调高昂弦索断绝,没有知音人。
美人兮美人,不知为暮雨兮为朝云。
美人啊!美人!不知你为暮雨,还是朝云。
相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君。
相思一夜,不知梅花开了,忽然伸向窗前,让我恍然觉得是你迎面而来。
注释
(1)有所思:汉乐府《铙歌》名,以首句“有所思”为名。写一女子欲与情郎决绝时的犹豫之情;一说当与《上邪》合为一篇,系男女问答之词,后人以此为题赋诗,多写男女情爱事。
(2)青楼:豪华精致的楼房,常指美人的居所。
(3)珠箔:即珠帘子。
(4)娟娟:美好。
(5)姮娥月:相传嫦娥因偷吃仙药飞上月宫而成仙,故诗中称明月为“姬娥月”。妲娥,即嫦娥。
(6)三五:指十五日,月亮最圆的一天。
(7)二八:指十六日,月亮由圆开始变缺。
(8)翠眉蝉鬓:均指美人。翠眉,用深绿色的螺黛画眉。蝉鬓,古代妇女的一种发式,望之缥缈如蝉翼,故云。
(9)巫山云:化用宋玉《高唐赋》中楚襄王在巫山梦遇朝云暮雨的神女的故事,意谓在梦中见到了美人,再次享受到醉卧美人家的温馨生活。
(10)泪滴湘江水:暗用舜出巡死于苍梧山,他的两个妃,子娥皇、女英追之不及而恸哭,泪洒翠竹而成洞庭斑竹的故事。
(11)绿绮:琴名。汉司马相如有琴叫绿绮。
(12)调高弦:曲调高雅。