逐句原文翻译
依山筑阁见平川,夜阑箕斗插屋椽,我来名之意适然。
靠着樊山筑起高阁俯瞰平川,夜深时分箕宿斗宿好像插入屋椽,我来给这阁取名含意适然。
老松魁梧数百年,斧斤所赦今参天。
老松树高大已生长了几百年,被刀斧赦免它们如今高参天。
风鸣娲皇五十弦,洗耳不须菩萨泉。
风过松林弹奏出女娲瑟上的五十弦,洗耳不须来到菩萨泉。
嘉二三子甚好贤,力贫买酒醉此筵。
夸赞你们几位很好贤,财力不充还买酒共醉此筵。
夜雨鸣廊到晓悬,相看不归卧僧毡。
夜雨在走廊作响天亮还挂在檐前,相看不回躺卧在僧毡。
泉枯石燥复潺湲,山川光辉为我妍。
泉枯石燥雨后又见溪流潺没,山川光辉为我媚妍。
野僧旱饥不能饘,晓见寒溪有炊烟。
野寺僧人因为天早连稀饭都不能撒,清早看见塞溪上升起了炊烟。
东坡道人已沉泉,张侯何时到眼前。
东坡道人已沉埋在黄泉,张侯不知何时来到我眼前。
钓台惊涛可昼眠,怡亭看篆蛟龙缠。
钓台的惊涛可白天眠,怡亭的篆书如蛟龙缠。
安得此身脱拘挛,舟载诸友长周旋。
怎能使此身摆脱尘俗的束缚,小船载着诸位友人长周旋。
注释
(1)箕斗:二十八星宿之二。
(2)娲皇:女娲。
(3)五十弦:指瑟。
(4)洗耳:用古代高士许由事。
(5)菩萨泉:在武昌西山寺。
(6)僧毡:一作“僧毡”。
(7)饘:厚粥,此作动词。
(8)寒溪:在西山。
(9)东坡:苏轼号东坡。
(10)沉泉:指辞世。
(11)张侯:张耒,时贬房州别驾,黄州安置,黄州与鄂州隔江相对。
(12)钓台:在长江边,孙权常饮其上。
(13)怡亭:在江中小岛上。
(14)蛟龙缠:形容篆书的笔势。
(15)拘挛:束缚。
(16)周旋:来往,交游。
