逐句原文翻译
入山已三日,登顿遂真赏。
入山已有三天,登临韬光寺了却了真心游赏的愿望。
霜磴滑难践,阳崖曦乍晃。
铺霜的石阶湿滑难行,而向阳的山崖上已晃动着曦微的晨光。
穿漏深竹光,冷翠引孤往。
晨光透过竹叶照射到竹林深处,那清冷的翠绿吸引我独自前往。
冥搜灭众闻,百泉同一响。
走在密林深处各种声音似乎都潜匿起来,唯有山间清泉琤琮作响。
蔽谷境尽幽,跻颠瞩始爽。
山谷中林木掩映,尽是清幽之景,直到登上山顶,极目四望,始觉豁然开朗。
小阁俯江湖,目极但莽苍。
山顶上韬光寺的小阁俯视着钱塘江和西湖,目光所到之处只一片迷茫混沌。
坐深香出院,青霭落池上。
久坐小阁中似乎还能闻到寺院中缓缓飘出的香气,那山间的青烟随着太阳的升起散落在池上了。
永怀白侍郎,愿言脱尘鞅。
怀念曾在此地与释韬光酬唱的大诗人白居易,但愿能摆脱尘世的喧嚣与束缚。
注释
(1)登顿:登临。
(2)遂真赏:了却真心游赏的愿望。
(3)霜磴:铺霜的石阶。
(4)践:踩、踏。
(5)阳崖:向阳的山崖。
(6)曦:晨光。
(7)乍:正。
(8)晃:闪耀。
(9)穿漏:穿通。
(10)冷翠:清冷的青翠色。
(11)孤往:独自前往。
(12)冥搜:探寻幽深的区域。
(13)灭:消失。
(14)众闻:各种声响。
(15)百泉:众多的泉水。
(16)蔽谷:被树林遮掩着的山谷。
(17)跻颠:登上山顶。
(18)瞩:注视。
(19)爽:清爽,明朗。
(20)但:只。
(21)莽苍:迷茫混沌。
(22)青霭:青色的烟气。
(23)白侍郎:指白居易。他于828年(唐太和二年)官刑部侍郎。
(24)言:语助词。
(25)脱尘鞅:鞅是套在马颈上的皮带。这里的意思是拜脱尘世束缚。