逐句原文翻译
隐忧倦永夜,凌雾临江津。
心中怀着忧愁,整夜都感到失眠倦神,清晨乘着迷雾来到了江边的渡口。
猿鸣稍已疏,登石娱清沦。
此时的猿鸣已经渐渐稀疏,我登上石矶观赏江中的清澈微波。
日出洲渚静,澄明晶无垠。
太阳出来,洲渚上一片寂静,江水清澄,是无边无际的晶莹。
浮晖翻高禽,沉景照文鳞。
阳光当中翻动着高飞的禽鸟,倒影在江中映照着游动的鱼鳞。
双江汇西奔,诡怪潜坤珍。
潇、湘二水在这里汇合后便向西奔流,水中千奇百怪地潜藏着无数坤珍符瑞。
孤山乃北峙,森爽栖灵神。
孤高的香零山在北边雄峙,森严高爽,上面栖居着神灵。
洄潭或动容,岛屿疑摇振。
回旋的潭水忽然摇荡起来,真令人怀疑潭前的岛屿也在摇晃。
陶埴兹择土,蒲鱼相与邻。
用来制做陶器的泥土可以在这里选择,采蒲作席与捕鱼为业者在这里成了邻居。
信美非所安,羁心屡逡巡。
这里虽然是非常美丽的地方,但不是可以久留安居之处,我受到尘俗羁绊的心只能在这里久久徘徊。
纠结良可解,纡郁亦已伸。
缠结的忧郁在这里得到了解脱,抑郁的心情也得到了伸展。
高歌返故室,自罔非所欣。
高声唱着歌曲我回到了居住的家中,自我欺调不是我所乐意的事情。
注释
(1)蒲州:在零陵县东南六里蒲江之涯。
(2)迥:远。
(3)香零山:清代《一统志·湖南》卷云:“香零山在县东潇水中,山中所产草木,当春皆有香气。”
(4)隐忧:内心里的忧愁、忧痛。
(5)倦:疲乏。
(6)永夜:长夜、通宵。
(7)江津:江边渡口。
(8)猿:哺乳动物,与猴相似,比猴大,颊下没有囊,没有尾巴,猩猩、大猩猩、长臂猿等都是。
(9)疏:稀稀落落。
(10)清沦:微波。
(11)洲渚:水中小块陆地。
(12)澄明:清澈明洁。
(13)晶:皎洁明亮。
(14)无垠:广阔无边。
(15)浮晖翻高禽:此句意为日光下,鸟儿展翅高飞。
(16)文鳞:指鱼。
(17)双江:指潇湘二水。
(18)汇西奔:会合之后向西奔流。
(19)诡怪:诡谲奇怪。
(20)坤珍:指大地呈现出的符瑞。
(21)孤山:香零山。
(22)森爽:森疏而爽豁。
(23)灵神:神灵,指各类神。
(24)洄潭:急流回旋。
(25)或:也许。
(26)动容:脸上显露出受了感动的表情。
(27)陶埴:制陶的黏土。
(28)蒲鱼:此处指采蒲和捕鱼之人。蒲:蒲草,老可制席,嫩者可食。
(29)信:确实、真的。
(30)羁心:旅思。
(31)逡巡:因为有所顾虑而徘徊不前。
(32)纠结:使陷入困惑或混乱状态。
(33)良:诚然、的确。
(34)纡郁:抑郁。
(35)罔:欺骗、蒙蔽。
