逐句原文翻译
华灯照宴敞豪门,娇女严妆侍玉樽。
深宅大院的豪门权贵,华灯照耀下酒宴大开;侍女也只得装束端整,替阔佬们去递菜传杯。
忽忆情亲焦土下,佯看罗袜掩啼痕。
侍女想起焦土下的亲人,柔肠寸断啊多少苦悲;低下头佯装整理罗袜,赶忙擦拭去啼哭泪痕。
注释
(1)华灯:《楚辞》:“华灯错些。”古代雕刻的有文彩的灯。这里指华贵的灯。
(2)敞:敞开。
(3)豪门:富豪人家的大门,此处代富豪人家的宅第。俗语有“豪门大户”。
(4)娇女:左思《娇女诗》:“左家有娇女,皎皎颇白皙。”这里指娇弱的少女。
(5)严妆:端整的装扮。
(6)玉樽:玉杯,指豪华的酒席。
(7)情亲:指亲人。
(8)焦土:被战火焚烧过的土地。
(9)佯:假装。
(10)罗袜:曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”这里是丝袜的意思。