逐句原文翻译
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。岂弟君子,民之父母。
远舀路边积水潭,把这水缸都装满,可以蒸菜也蒸饭。君子品德真高尚,好比百姓父母般。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。岂弟君子,民之攸归。
远舀路边积水坑,舀来倒进我水缸,可把酒壶洗清爽。君子品德真高尚,百姓归附心向往。
泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸塈。
远舀路边积水洼,舀进水瓮抱回家,可以洗涤和抹擦。君子品德真高尚,百姓归附爱戴他。
注释
(1)泂:远。
(2)酌:古通“爵”,中国古代的一种酒器。
(3)行潦:路边的积水。
(4)挹:舀出。
(5)注:灌入。
(6)餴:蒸。
(7)饎:旧训酒食,非。
(8)岂弟:即“恺悌”,本义为和乐平易,据《吕氏春秋·不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。
(9)罍:古酒器,似壶而大。
(10)攸:所。
(11)归:归附。
(12)溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。
(13)塈:休息,安息。