逐句原文翻译
长白山前知世郎,纯着红罗锦背裆。
长白山脚下有一位知世郎,他穿着纯一色的红罗袍,外罩着鲜艳华丽的马甲。
长矟侵天半,轮刀耀日光。
他手持冲天的丈八长矛,腰挂寒光闪闪的宝刀。
上山吃獐鹿,下山吃牛羊。
他以獐鹿、牛羊为食,保持着勇猛豪放的生活习性。
忽闻官军至,提刀向前荡。
一旦听到官军来围剿的消息,他便提刀上马,带领队伍奋勇杀敌。
譬如辽东死,斩头何所伤。
是啊,与其远征辽东去战死,还不如跟随这位领袖起义反抗,即使牺牲了,又有什么可伤心的呢?
注释
(1)大业:隋炀帝杨广年号(公元605—616年)。
(2)长白山:在今山东省邹平县南。
(3)知世郎:王薄起义后的称号,意即了解时势,懂得历史趋向的人。这里泛指王薄领导下的农民起义军。
(4)纯着:一律穿着。
(5)罗锦:都是丝织品。
(6)背裆:背心。这句描写王薄起义军身穿红衣,威武整齐。
(7)矟:同“槊”,长矛。
(8)侵天半:伸到半空。
(9)轮:同“抡”,旋转飞舞。
(10)官军:指隋王朝的反动军队。
(11)荡:冲击。
(12)伤:这里指悲伤。