大雅·崧高

〔先秦〕诗经

崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃。四方于宣。

亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。

王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。

申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡蹻蹻,钩膺濯濯。

王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往近王舅,南土是保。

申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。

申伯番番,既入于谢。徒御啴啴。周邦咸喜,戎有良翰。不显申伯,王之元舅,文武是宪。

申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕。其风肆好,以赠申伯。

作品简介

《大雅·崧高》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,为《大雅》的第二十五篇。此诗是周宣王大臣尹吉甫送别申伯之作。全诗八章,每章八句,都是赞扬的话,其旨意是歌颂申伯辅佐周室、镇抚南方侯国的功劳,同时也写了宣王对申伯的优渥封赠及不同寻常的礼遇。

创作背景

《大雅·崧高》创作于周宣王时期,应是尹吉甫赠给在王室为卿士而又出为方伯的申伯的。当时周宣王的母舅申伯来朝,周宣王优待有加,增加封地之外,还派人给他建造城邑,经营土地。申伯回国,尹吉甫作此诗送之。

西周末期,其南方有荆蛮、申、吕、应、邓、陈、蔡、随、唐等侯国。由于王室卑微,这其中一些渐渐强大起来的诸侯并不怎么顺从王室,叛乱时有发生,所以派谁去统领侯国,安抚南方,对当时的周王室来说,就是迫在眉睫的头等大事了。申国为周初所封,西周末年依然强大,在众侯国中有一定的威望。申伯入朝为卿士,在朝中有很高威信。鉴于当时的形势,再加上申伯是王室贵戚(宣王元舅),故宣王改大其邑,派他去作南方方伯。所以,宣王分封申伯于谢,有其政治目的,完全是以巩固周王室的统治为出发点的。

翻译注释

翻译

巍峨的山峰以四岳为尊长,四岳之高峻可达九天之上!高峻的四岳之上降下神灵,由此诞生甫侯申伯二贤良。甫侯和申伯这两位贤良臣,不愧为我大周王朝之栋梁,他们领封地做诸国的屏障,不辞辛苦布王恩泽于四方。

一向勤勉恭谨的贤良申伯,周王命他把先世之业延续。分封他到谢地去经营都邑,一领南方诸国之楷模风气。和蔼可亲的周王命令召伯,先到谢地为申伯营造府邸。责成申伯安定南方诸侯国,为大周永保大业世袭罔替。

周王对申伯提出殷切希望,要做南邦治国理政的榜样;嘱他凭借谢地百姓的力量,营建起你自己坚固的城防。周王对召伯再次下达旨令,规划好申伯的土地和四疆。周王又对近臣下诏传旨意,把申伯的家臣迁到他身旁。

申伯到封地前的这些工程,都是召伯一手精心来经营。召伯先是修起谢邑的城墙,然后把寝宫和家庙都建成。寝宫和家庙非常庄严壮观,周王都赐给申伯家族享用。还赏赐申伯四匹高头骏马,个个膘肥体壮胸饰也鲜明。

周王派遣申伯到谢地执政,让他乘豪华路车把骏马骑。我为你规划好了起居之地,别的地方和这南国没法比。我赏赐你规制较大的圭璧,供你精雕细琢宝印和玉玺。我的好大舅,你就上任吧!南方国土就靠您老来护庇。

申伯是隔了两宿后才起程,周王在郿邑为他设宴饯行。申伯很感动迅即驱车南下,投奔谢地而去他满怀高兴。周王给召伯又颁下二道令,规制申伯的领地把税赋定。沿途备下充足的粮秣食品,以助申伯加速南下的行程。

你看咱申伯好不英姿飒爽,满载周王恩踏入谢邑南邦,随行的步兵马队威武雄壮。大周国上下响起一片赞扬:大王啊你有如此柱国栋梁!你看申伯这多么显耀荣光!好一个我周王的好大舅啊,你不愧咱文武众臣的榜样!

申伯最可称道的道德品行,是温和亲民正直国士无双。他苦心经营南国万里之邦,留下很好的口碑流传四方。尹吉甫特地创作这首颂歌,歌颂申伯的诗歌篇幅很长,为之谱写的曲调极妙绝佳,赠送给申伯让他美名传扬。

注释

(1)维:是。岳:特别高大的山。毛传:“岳,四岳也。东岳岱,南岳衡,西岳华,北岳恒。”

(2)骏:大。极:至。

(3)维:发语词。

(4)甫:国名,此指甫侯。其封地在今河南省南阳市西。申:国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。

(5)翰:“干”之假借,筑墙时树立两旁以障土之木柱。

(6)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。

(7)宣:“垣”之假借。

(8)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。

(9)缵:“践”之借,任用。

(10)式:法。

(11)召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。

(12)定:确定。

(13)登:升。

(14)执:守持。功:事业。

(15)功:事,指筑城、彻田等工作。

(16)其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很;硕,大。

(17)式:法。

(18)召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。

(19)因:依靠。

(20)庸:通“墉”,城墙。

(21)彻:治理。此指划定地界。

(22)傅御:诸侯之臣,治事之官,为家臣之长。

(23)私人:傅御之家臣。

(24)其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很;硕,大。

(25)召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。

(26)功:事,指筑城、彻田等工作。

(27)寝庙:周代宗庙的建筑有庙和寝两部分,合称寝庙。

(28)藐藐:美貌。

(29)牡:公马。蹻(jué)蹻:强壮勇武貌。

(30)钩膺:即“樊缨”,马颈腹上的带饰。濯濯:光泽鲜明貌。

(31)其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很;硕,大。

(32)遣:赠送。

(33)路车:诸侯乘坐的一种大型马车。路,同“辂”。乘(shèng)马:四匹马。四马一车为一乘。

(34)图:图谋,谋虑。

(35)介:亦作“玠”,大。圭:古代玉制的礼器,诸侯执此以朝见周王。

(36)保:保有。

(37)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。

(38)式:法。

(39)召伯:召虎,亦称召穆公,周宣王大臣。

(40)彻:治理。此指划定地界。

(41)信:真。迈:行。

(42)饯:备酒食送行。郿(méi):古地名,在今陕西眉县东渭水北岸。当时宣王在岐周,郿在歧周东南,申伯封国之谢又在郿之东南,故宣王为申伯在岐周之郊郿地饯行。

(43)谢于诚归:即“诚归于谢”。

(44)峙:本作“偫”,或作“庤”,又作“畴”,储备。粻(zhāng):米粮。

(45)其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很;硕,大。

(46)翰:“干”之假借,筑墙时树立两旁以障土之木柱。

(47)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。

(48)徒:徒行之士兵。御:御车之士兵。啴(chǎn)啴:众盛貌。

(49)戎:汝,你。或训“大”。

(50)元舅:长舅。

(51)宪:法式,模范。

(52)甫:国名,此指甫侯。其封地在今河南省南阳市西。申:国名,此指申伯。其封地在今河南南阳北。

(53)于:犹“为”。蕃:即“藩”,藩篱,屏障。

(54)柔惠:温顺恭谨。

(55)揉:即“柔”,安。

(56)吉甫:尹吉甫,周宣王大臣。诵:同“颂”,颂赞之诗。

(57)其:是,此。孔硕:指篇幅很长。孔,很;硕,大。

(58)风:曲调。肆好:极好。

全文拼音版

··sōnggāo
sōnggāowéiyuèjùntiānwéiyuèjiàngshénshēngshēnwéishēnwéizhōuzhīhànguófānfāngxuān
ménménshēnwángzuǎnzhīshìxiènánguóshìshìwángmìngzhàodìngshēnzhīzháidēngshìnánbāngshìzhígōng
wángmìngshēnshìshìnánbāngyīnshìxièrénzuòěryōngwángmìngzhàochèshēntiánwángmìngqiānrén
shēnzhīgōngzhàoshìyíngyǒuchùchéngqǐnmiàochéngchéngmiǎomiǎowángshēnjuējuēgōuyīngzhuózhuó
wángqiǎnshēnchēchéngěrnáněrjièguīzuòěrbǎowǎngjìnwángjiùnánshìbǎo
shēnxìnmàiwángjiànméishēnháinánxièchéngguīwángmìngzhàochèshēnjiāngzhìzhāngshìchuánxíng
shēnfānfānxièchǎnchǎnzhōubāngxiánróngyǒuliánghànxiǎnshēnwángzhīyuánjiùwénshìxiàn
shēnzhīróuhuìqiězhíróuwànbāngwénguózuòsòngshīkǒngshuòfēnghǎozèngshēn

相关推荐

卫风·淇奥

〔先秦〕诗经

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

周南·汝坟

〔先秦〕诗经

遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。

遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。

豳风·鸱鸮

〔先秦〕诗经

鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?

予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!

大雅·既醉

〔先秦〕诗经

既醉以酒,既饱以德。君子万年,介尔景福。

既醉以酒,尔肴既将。君子万年,介尔昭明。

昭明有融,高朗令终,令终有俶。公尸嘉告。

其告维何?笾豆静嘉。朋友攸摄,摄以威仪。

威仪孔时,君子有孝子。孝子不匮,永锡尔类。

其类维何?室家之壸。君子万年,永锡祚胤。

其胤维何?天被尔禄。君子万年,景命有仆。

其仆维何?釐尔女士。釐尔女士,从以孙子。

曹风·蜉蝣

〔先秦〕诗经

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。

蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。

召南·何彼秾矣

〔先秦〕诗经

何彼秾矣,唐棣之华!曷不肃雝?王姬之车。

何彼秾矣,华如桃李!平王之孙,齐侯之子。

其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。

唐风·扬之水

〔先秦〕诗经

扬之水,白石凿凿。素衣朱襮,从子于沃。既见君子,云何不乐?

扬之水,白石皓皓。素衣朱绣,从子于鹄。既见君子,云何其忧?

扬之水,白石粼粼。我闻有命,不敢以告人。

秦风·小戎

〔先秦〕诗经

小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。

四牡孔阜,六辔在手。骐駠是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之!

俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲縢。言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。

小雅·天保

〔先秦〕诗经

天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。

天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。

天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。

吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰卜尔,万寿无疆。

神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。

如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。