逐句原文翻译
雨外黄昏花外晓,催得流年,有恨何时了。燕子乍来春又老,乱红相对愁眉扫。
风雨送走了黄昏,花鸟迎来了拂晓。岁月的脚步在日夜运转中离去,只留下心中的绵绵愁恨难消。燕子刚随春天到,春光却渐渐老去影踪遥。满地落红,一春愁情,齐上眉梢。
午梦阑珊归梦杳,醒后思量,踏遍闲庭草。几度东风人意恼,深深院落芳心小。
午梦零残梦境消。醒后无聊细回味,悄悄踏遍庭院草。一年一度东风杳,芳华渐逝人意恼。庭院深深,佳人的心思谁知道。
注释
(1)蝶恋花:原唐教坊曲名,后用为词牌名。又名“鹊踏枝”“凤栖梧”。双调六十字,上下片各四仄韵。
(2)雨外黄昏花外晓:指黄昏雨后,花木则格外娇艳。
(3)流年:光阴、年华.因光刚易逝妃流水,故称流年。
(4)燕子乍来春又老:指燕子北归。一般在春分前后。
(5)乱红:落花。
(6)午梦阑珊归梦杳:这句意思是午睡之梦残破,归乡之梦渺茫。阑珊:残,将尽之意。杳(yǎo):远。
(7)闲庭:堂前空地。
(8)芳心:指女子的心情。此句的意思是说一颗芳心被庭院深深束缚住。
