《时运》是晋宋之际大诗人陶渊明的作品。此诗分四章,歌咏了大自然美好的春光,表现了诗人纯化自己的心胸、完美自己的品格,在自然中达到陶然自乐的情形,同时也抒发了诗人因时世的艰难而产生的难以排遣的孤独和惆怅之感。全诗情感丰富深厚,风格平和闲远。
时运(并序)
时运,游暮春也。春服既成,景物斯和,偶景独游,欣慨交心。
【其一】
迈迈时运,穆穆良朝。
袭我春服,薄言东郊。
山涤余霭,宇暧微霄。
有风自南,翼彼新苗。
【其二】
洋洋平泽,乃漱乃濯。
邈邈遐景,载欣载瞩。
称心而言,人亦易足。
挥兹一觞,陶然自乐。
【其三】
延目中流,悠想清沂。
童冠齐业,闲咏以归。
我爱其静,寤寐交挥。
但恨殊世,邈不可追。
【其四】
斯晨斯夕,言息其庐。
花药分列,林竹翳如。
清琴横床,浊酒半壶。
黄唐莫逮,慨独在余。
作品简介
创作背景
《时运》此诗作于晋安帝元兴三年(404)。当时陶渊明四十岁,正闲居在家乡浔阳柴桑(今江西九江)。他在三月三日出游东郊,想起曾点说过的那一番话,写下了这首纪游的《时运》诗。古代三月三有修褉的风俗,此诗中的“游暮春”“春服既成”“乃漱乃濯”等正与修褉事相合。
就在陶渊明写作《时运》诗的前一年,即元兴二年(403)冬,军阀桓玄篡晋自立,国号楚,并把晋安帝贬为平固王,迁往自己的根据地江州,安置在浔阳。不久另一名军阀刘裕(后来的宋武帝)以复晋为旗帜,起兵讨伐桓玄。元兴三年自春至夏,两军在浔阳一带反复拉锯,战争异常激烈。
翻译注释
翻译
其一
四时运转不停,春日晨光融融。
穿上我的春服,前往东郊踏青。
山间云气已尽,天宇横跨彩虹。
南风习习吹来,嫩苗展翅欣迎。
其二
平湖涨满春水,漱洗神情顿清。
眺望远处风景,赏心悦目驰情。
此景此情相惬,我心欢畅无穷。
举杯一饮而尽,自得其乐融融。
其三
放眼湖中清流,遥想曾点沂游。
课罢携友远足,归来放开歌喉。
我心爱其闲静,日思夜想同游。
只恨今昔异代,遥遥隔世难求。
其四
平居朝朝暮暮,静守家园之中。
花卉草药分行,树木竹林葱葱。
素琴横卧床上,半壶浊酒尚浓。
黄唐盛世难追,我独慨叹无穷。
注释
(1)迈迈:行而复行,此指四时不断运行。
(2)穆穆:和美貌。
(3)袭:衣外加衣。
(4)薄言东郊:全句说到了东郊。薄:迫、近。言:语词。
(5)涤:洗、除。
(6)霭:云翳。
(7)暧:遮蔽。
(8)霄:云气。
(9)翼:名词用作动词。写南风吹拂春苗,宛若使之张开翅膀。
(10)洋洋:水盛大貌。
(11)平泽:浇满水之湖泊。
(12)乃漱乃濯:漱、濯(zhuó),洗涤。
(13)邈邈:远貌。
(14)遐景:远景。
(15)载欣载瞩:此句写诗人眺望远景,心感欣喜。载:语助词。瞩:注视。
(16)称:相适合,符合。
(17)挥兹一觞:意谓举觞饮酒。挥:倾杯饮酒。
(18)延目:放眼远望。
(19)中流:此指平泽之中央。
(20)悠想:一作“悠悠”。
(21)沂:河名,源出山东东南部,即《论语·先进》所说“浴乎沂”之沂水。
(22)童冠:童子与冠者,即未成年者与年满二十者。
(23)齐业:课业完成。齐:同“济”。
(24)我爱其静,寤寐交挥:谓向往曾皙之静,不论日夜都向往不已。静:指儒家所论仁者之性格。《论语·雍也》:“子曰:知者乐山,仁者乐水。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。”寤(wù):醒着。寐:睡着。交挥:俱相奋发。
(25)殊世:不同时代。
(26)追:追随。
(27)斯晨斯夕:斯:语助词。晨:早。夕:晚。
(28)言:语助词。
(29)庐:草庐。
(30)翳如:翳然,隐蔽貌。一说茂密的样子。
(31)黄:指黄帝。
(32)唐:指帝尧。
(33)莫逮:未及。逮:及,赶上。
全文拼音版
作者介绍
陶渊明的诗
相关推荐
时运·其一
迈迈时运,穆穆良朝。
袭我春服,薄言东郊。
山涤余霭,宇暧微霄。
有风自南,翼彼新苗。
时运·其三
延目中流,悠想清沂。
童冠齐业,闲咏以归。
我爱其静,寤寐交挥。
但恨殊世,邈不可追。
时运·其四
斯晨斯夕,言息其庐。
花药分列,林竹翳如。
清琴横床,浊酒半壶。
黄唐莫逮,慨独在余。
时运·其二
洋洋平潭,乃漱乃濯。
邈邈遐景,载欣载瞩。
人亦有言,称心易足。
挥兹一觞,陶然自乐。
时雨
时雨及芒种,四野皆插秧。
家家麦饭美,处处菱歌长。
老我成惰农,永日付竹床。
衰发短不栉,爱此一雨凉。
庭木集奇声,架藤发幽香。
莺衣湿不去,劝我持一觞。
即今幸无事,际海皆农桑。
野老固不穷,击壤歌虞唐。