逐句原文翻译
郡城南下接通津,异服殊音不可亲。
柳州城南连接着四通八达的渡口,峒人服饰不同言语不通无法亲近。
青箬裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人。
回家去的人拿青箬竹叶裹着盐巴,赶集来的人用绿色荷叶包着食品。
鹅毛御腊缝山罽,鸡骨占年拜水神。
用鹅毛装填被褥抵御冬寒,以鸡骨占卜年景祭拜水神。
愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。
为判决案件要靠翻译发愁,真想脱掉官府当纹身峒人。
注释
(1)峒:古代对广西、湖南、贵州一带的少数民族的泛称。
(2)氓:民,百姓。
(3)郡城:郡治所在地。这里指柳州。
(4)异服:不合礼制的服饰;奇异的服装。
(5)殊音:异音。特殊的乐音或声音。
(6)青箬:箬竹的叶子。箬竹叶大质薄,常用以裹物。
(7)趁虚:即“趁墟”。赶集。
(8)御腊:就是御寒的意思。腊:腊月,即阴历十二月,是天气很冷的时候。
(9)山罽:山民用毛制作的毡毯一类的织物。这里指用鹅毛缝制的被子。
(10)鸡骨占年:鸡的骨头。古时或用以占卜。
(11)水神:水域之神;司水之神。
(12)公庭:公堂,法庭。
(13)章甫:古代的一种礼帽。这里指代士大夫的服装。
(14)文身:在身上刺画花纹。这是古代越地的一种习俗。
