逐句原文翻译
云里蟾钩落凤窝,玉郎沈醉也摩挲。
云间的弯月,静静落在华美的居所旁,那位俊朗的男子,即便醉意朦胧,也仍在轻轻摩挲着物件。
陈王当日风流减,只向波间见袜罗。
就算是当年风流倜傥的陈思王曹植,如今那份风采也已消减,到最后,也只能在水波之间,空想着洛神“凌波微步”时的罗袜。
注释
(1)蟾钩:如钩之月,喻女子的弓鞋。
(2)凤窝:这里指被子。
(3)沈醉:一作“沉醉”,谓酒醉之极。
(4)摩挲:抚摸。
(5)陈王:指三国魏曹植。
(6)袜罗:指洛神。
云里蟾钩落凤窝,玉郎沈醉也摩挲。
陈王当日风流减,只向波间见袜罗。
云里蟾钩落凤窝,玉郎沈醉也摩挲。
云间的弯月,静静落在华美的居所旁,那位俊朗的男子,即便醉意朦胧,也仍在轻轻摩挲着物件。
陈王当日风流减,只向波间见袜罗。
就算是当年风流倜傥的陈思王曹植,如今那份风采也已消减,到最后,也只能在水波之间,空想着洛神“凌波微步”时的罗袜。
(1)蟾钩:如钩之月,喻女子的弓鞋。
(2)凤窝:这里指被子。
(3)沈醉:一作“沉醉”,谓酒醉之极。
(4)摩挲:抚摸。
(5)陈王:指三国魏曹植。
(6)袜罗:指洛神。
《咏被中绣鞋》是唐代诗人夏侯审所作的一首七言绝句。诗人开篇点题,说被中绣鞋如云中月牙,精美可人。同时,起句还点明,此时已是夜里,皎洁的月光直洒在屋中被子上,多么宁静美妙的夜晚。称这位喝醉了的男子为“玉郎”,可以想见这位女子对这位男子的深深爱意。她或许就在他身边,或许远在天涯,总之,她“看到”了这一场景:醉得不醒人事的心爱之人用手轻轻抚摸着被中绣鞋。这被中之鞋或许是这位女子亲手所绣,或许与她有着什么关联,反正此时此刻,心爱之人正轻轻抚摸着这被中绣鞋,尽管他已醉得忘乎所以。两情心心相通,怎能不让这女子心生无限爱意。诗中描写两情相悦,情真意切,然而从总体上来说,格调不高。
鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。
白毛浮绿水,红掌拨清波。
皓天舒白日,灵景耀神州。
列宅紫宫里,飞宇若云浮。
峨峨高门内,蔼蔼皆王侯。
自非攀龙客,何为歘来游。
被褐出阊阖,高步追许由。
振衣千仞冈,濯足万里流。
可怜池内萍,葐蒀紫复青。
巧随浪开合,能逐水低平。
微根无所缀,细叶讵须茎?
飘泊终难测,留连如有情。
有欲苦不足,无欲亦无忧。
未若清虚者,带索被玄裘。
浮游一世间,泛若不系舟。
方当毕尘累,栖志老山丘。
摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。
三王德弥薄,惟后用肉刑。
太苍令有罪,就递长安城。
自恨身无子,困急独茕茕。
小女痛父言,死者不可生。
上书诣北阙,阙下歌鸡鸣。
忧心摧折裂,晨风扬激声。
圣汉孝文帝,恻然感至情。
百男何愦愦,不如一缇萦。
楼前百戏竞争新,唯有长竿妙入神。
谁谓绮罗翻有力,犹自嫌轻更著人。
阳气初惊蛰,韶光大地周。
桃花开蜀锦,鹰老化春鸠。
时候争催迫,萌芽互矩修。
人间务生事,耕种满田畴。
朝阳不再盛,白日忽西幽。
去此若俯仰,如何似九秋。
人生若尘露,天道邈悠悠。
齐景升丘山,涕泗纷交流。
孔圣临长川,惜逝忽若浮。
去者余不及,来者吾不留。
愿登太华山,上与松子游。
渔父知世患,乘流泛轻舟。
世间珍果更无加,玉雪肌肤罩绛纱。
一种天然好滋味,可怜生处是天涯。