逐句原文翻译
风起洲渚寒,云上日无辉。
起风了,水中的小洲上格外寒冷,天上的云朵,挡住了太阳的光辉。
连山眇烟雾,长波迥难依。
远处的山都烟雾缭绕,连续不断的波浪依傍到很远的地方。
旅鴈方南过,浮客未西归。
南飞的旅雁刚刚才飞过去,飘游在外的人还没有归来。
已经江海别,复与亲眷违。
已经经历了远别,再次与亲朋好友分开。
奔景易有穷,离袖安可挥。
日影飞驰,饯送之席的留恋既不可能延续下去,离分之人又怎能携袖飞翔,相随而去。
欢觞为悲酌,歌服成泣衣。
欢快的酒觞,变成悲戚的杯酌,而歌舞之服,也沾成涕泪的衣襟了。
温念终不渝,藻志远存追。
亲切的思念始终不变,其志虽久远尚可保有,以待追忆。
役人多牵滞,顾路惭奋飞。
自己官程行役,事务羁牵,不能与庾相从,此时瞻顾庾之去路,有惭于心。
昧心附远翰,炯言藏佩韦。
同为客而昧心送先归的友人,姑且以你的那番话当作佩韦,求得归心不至于过急罢了。
注释
(1)洲渚:水中小块陆地。
(2)眇:通“渺”,辽远。
(3)长波:连续不断的波浪。
(4)迥:遥远,偏僻。
(5)依:依傍。
(6)浮客:飘游在外的人。
(7)经:经历。
(8)江海别:指远别。
(9)违:离开。
(10)奔景:飞驰而过的景致。奔,奔驰。
(11)穷:尽。
(12)挥:摇动。
(13)觞:向人敬酒或自饮。
(14)酌:饮酒。
(15)温念:亲切的思念。
(16)不渝:不变。渝,改变。
(17)藻志:美好的志愿。藻,文彩。
(18)役人:供职之人。
(19)牵滞:牵累,拘滞。
(20)奋飞:鸟类振翅飞翔,比喻人行动自由,不受束缚。
(21)昧心:违心。
(22)附:托。
(23)远翰:谓远行者。翰,毛羽。
(24)炯:光明,明亮。
(25)佩韦:佩戴熟皮于身,因其性柔韧,用以自戒。
