逐句原文翻译
闲居执荡志,时驶不可稽。
闲散之时多自由,光阴逝去却难留。
驱役无停息,轩裳逝东崖。
如今驱使总行役,眼下乘车东崖走。
沉阴拟薰麝,寒气激我怀。
天气阴沉似薰麝,气寒激荡我怀忧。
岁月有常御,我来淹已弥。
日月运行有常规,我来留滞岁月悠。
慷慨忆绸缪,此情久已离。
慷慨忆昔情意厚,此情离我已很久。
荏苒经十载,暂为人所羁。
忽忽度过十年整,暂且为人忙不休。
庭宇翳馀木,倏忽日月亏。
忆我庭字多树荫,不觉岁月似奔流。
注释
(1)执:持有,指禀性。
(2)荡志:放任不羁的心志。
(3)时驶:时光逝去。
(4)稽:留。
(5)轩裳:即车。轩:古代一种供大夫以上乘坐的轻便车,裳:指车帷。
(6)逝:往、去。
(7)东崖:地名,诗人此行所去之处。
(8)拟:似,像是。
(9)薰麝:薰燃麝香。这句是说,天气阴沉,像是薰燃麝香般浓烟弥漫。
(10)御:驾驶车马,这里比喻时间的流逝。
(11)淹:淹留,长期居留。指出仕为宦。
(12)弥:指期满。
(13)绸缪:犹缠绵,情意深厚的样子。
(14)荏苒:时间不知不觉地过去。
(15)十载:陶渊明从二十九岁开始出仕为江州祭酒,到写此诗的时间为十年。
(16)庭宇:庭院和屋檐。
(17)翳:遮盖。
(18)余木:很多树木。
(19)倏忽:忽忽,转眼之间。
(20)日月:指时光。
(21)亏:损耗。
