逐句原文翻译
谁道田家乐?春税秋未足!
谁说我们种田人快乐?春天欠下的赋税,秋天还没交足。
里胥扣我门,日夕苦煎促。
乡中的小吏敲打着我的大门,没早没晚狠狠逼迫催促。
盛夏流潦多,白水高于屋。
今年盛夏雨水如注,大水涨得高过房屋。
水既害我菽,蝗又食我粟。
水已经淹没冲走了稻菽,蝗虫又吃光了粱粟。
前月诏书来,生齿复板录。
前月诏书下达,挨家挨户把户口登录。
三丁籍一壮,恶使操弓韣。
三个中间要抽一个,迫使去做弓手编入军伍。
州符今又严,老吏持鞭朴。
州里的命令十分严厉,老吏拿着鞭子不断催着上路。
搜索稚与艾,唯存跛无目。
只剩下跛子与盲人,就算是小孩与老人也不放过。
田闾敢怨嗟,父子各悲哭。
村里人谁敢叹气抱怨?父子各自悲伤痛哭。
南亩焉可事?买箭卖牛犊。
田里的活怎么去干?为了买箭早就卖了牛犊。
愁气变久雨,铛缶空无粥。
怨愁之气化作连绵秋雨,锅子瓦罐空空吃不上一顿粥。
盲跛不能耕,死亡在迟速。
盲人跛子如何耕种?死亡只是迟早的事情。
我闻诚所惭,徒尔叨君禄。
我听老农的话十分惭愧,白白地拿着朝廷的俸禄。
却咏归去来,刈薪向深谷。
还不如弃官回乡,打柴种田在深山大谷。
注释
(1)里胥:地保一类的公差。
(2)日夕:朝夕;日夜。
(3)流潦:“潦”同涝,指积水。
(4)白水:这里指发洪水。
(5)菽:豆的总称。
(6)生齿:人口。
(7)板录:同“版录”。在簿册上登记人口,称版录。版,籍册。
(8)恶使:迫使。
(9)弓韣:弓和弓套。
(10)州符:州府衙门的公文。
(11)艾:五十岁叫艾。这里指超过兵役年龄的老人。
(12)无目:瞎眼。
(13)田闾:田间,乡间。这里指乡里人。
(14)怨嗟:怨恨叹息。
(15)南亩:指农田。南坡向阳,利于农作物生长,古人田土多向南开辟,故称。
(16)买箭卖牛犊:汉代龚遂为渤海大守,教民卖剑买牛,卖刀买犊(见《汉书·龚遂传》)。这里反用这个故事。
(17)铛缶:锅和罐。
(18)迟速:慢和快;缓慢或迅速。意思是是迟早的事。
(19)徒尔:徒然。
(20)叨:不配享受的待遇而享受了叫“叨”。
(21)君禄:指官俸。
(22)归去来:辞赋篇名。晋陶潜所作的《归去来兮辞》。
(23)刈薪:砍柴。刈:割。
